擁抱英語英語演講稿 模板1
閱讀小貼士:模板1共計4043個字,預計閱讀時長11分鐘。朗讀需要21分鐘,中速朗讀27分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要37分鐘,有286位用戶喜歡。
thandie newton embracing otherness, embracing myself
擁抱他人,擁抱自己
embracing otherness. when i first heard this theme, i thought, well, embracing otherness is embracing myself. and the journey to that place of understanding and acceptance has been an interesting one for me, and it"s given me an insight into the whole notion of self, which i think is worth sharing with you today.
擁抱他類。當我第一次聽說這個主題時,我心想,擁抱他類不就是擁抱自己嗎。我個人懂得理解和接受他類的經(jīng)歷很有趣,讓我對于“自己”這個詞也有了新的認識,我想今天在這里和你們分享下我的心得體會。
we each have a self, but i don"t think that we"re born with one. you know how newborn babies believe they"re part of everything; they"re not separate? well that fundamental sense of oneness is lost on us very quickly. it"s like that initial stage is over -- oneness: infancy, unformed, primitive. it"s no longer valid or real. what is real is separateness, and at some point in early babyhood, the idea of self starts to form. our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity. and that self becomes the vehicle for navigating our social world. but the self is a projection based on other people"s projections. is it who we really are? or who we really want to be, or should be?
我們每個人都有個自我,但并不是生來就如此的。你知道新生的寶寶們覺得他們是任何東西的一部分,而不是分裂的個體。這種本源上的“天人合一”感在我們出生后很快就不見了,就好像我們?nèi)松牡谝粋€篇章--和諧統(tǒng)一:嬰兒,未成形,原始--結(jié)束了。它們似幻似影,而現(xiàn)實的世界是孤獨彼此分離的。而在孩童期的某段時間,我們開始形成自我這個觀點。宇宙中的小小個體有了自己的名字,有了自己的過去等等各種信息。這些關(guān)于自己的細節(jié),看法和觀點慢慢變成事實,成為我們身份的一部分。而那個自我,也變成我們?nèi)松飞锨靶械膶Ш絻x。然后,這個所謂的自我,是他人自我的映射,還是我們真實的自己呢?我們究竟想成為什么樣,應(yīng)該成為什么樣的呢?
so this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. the self that i attempted to take out into the world was rejected over and over again. and my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created an_iety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. but in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that i started to see a pattern. the self changed, got affected, broken, destroyed, but another one would evolve -- sometimes stronger, sometimes hateful, sometimes not wanting to be there at all. the self was not constant. and how many times would my self have to die before i realized that it was never alive in the first place?
這個和自我打交道,尋找自己身份的過程在我的成長記憶中一點都不容易。我想成為的那些“自我”不斷被否定再否定,而我害怕自己無法融入周遭的環(huán)境,因被否定而引起的困惑讓我變得更加憂慮,感到羞恥和無望,在很長一段時間就是我存在狀態(tài)。然而回頭看,對自我的解構(gòu)是那么頻繁,以至于我發(fā)現(xiàn)了這樣一種規(guī)律。自我是變化的,受他人影響,分裂或被打敗,而另一個自我會產(chǎn)生,這個自我可能更堅強,可能更可憎,有時你也不想變成那樣。所謂自我不是固定不變的。而我需要經(jīng)歷多少次自我的破碎重生才會明白其實自我從來沒有存在過?
i grew up on the coast of england in the "70s. my dad is white from cornwall, and my mom is black from zimbabwe. even the idea of us as a family was challenging to most people. but nature had its wicked way, and brown babies were born. but from about the age of five, i was aware that i didn"t fit. i was the black atheist kid in the all-white catholic school run by nuns. i was an anomaly, and my self was rooting around for definition and trying to plug in. because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong. that confirms its e_istence and its importance. and it is important. it has an e_tremely important function. without it, we literally can"t interface with others. we can"t hatch plans and climb that stairway of popularity, of success. but my skin color wasn"t right. my hair wasn"t right. my history wasn"t right. my self became defined by otherness, which meant that, in that social world, i didn"t really e_ist. and i was "other" before being anything else -- even before being a girl. i was a noticeable nobody.
我在70年代英格蘭海邊長大,我的父親是康沃爾的白人,母親是津巴布韋的黑人。而想象我和父母是一家人對于其他人來說總是不太自然。自然有它自己的魔術(shù),棕色皮膚的寶寶誕生了。但 從我五歲開始,我就有種感覺我不是這個群體的。我是一個全白人天主教會學校里面黑皮膚無神論小孩。我與他人是不同的,而那個熱衷于歸屬的自我卻到處尋找方式尋找歸屬感。這種認同感讓自我感受到存在感和重要性,因此十分重要。這點是如此重要,如果沒有自我,我們根本無法與他人溝通。沒有它,我們無所適從,無法獲取成功或變得受人歡迎。但我的膚色不對,我的頭發(fā)不對,我的過去不對,我的一切都是另類定義的,在這個社會里,我其實并不真實存在。我首先是個異類,其次才是個女孩。我是可見卻毫無意義的人。
another world was opening up around this time: performance and dancing. that nagging dread of self-hood didn"t e_ist when i was dancing. i"d literally lose myself. and i was a really good dancer. i would put all my emotional e_pression into my dancing. i could be in the movement in a way that i wasn"t able to be in my real life, in myself.
這時候,另一個世界向我敞開了大門:舞蹈表演。那種關(guān)于自我的嘮叨恐懼在舞蹈時消失了,我放開四肢,也成為了一位不錯的舞者。我將所有的情緒都融入到舞蹈的動作中去,我可以在舞蹈中與自己相溶,盡管在現(xiàn)實生活中卻無法做到。
and at 16, i stumbled across another opportunity, and i earned my first acting role in a film. i can hardly find the words to describe the peace i felt when i was acting. my dysfunctional self could actually plug in to another self, not my own, and it felt so good. it was the first time that i e_isted inside a fully-functioning self -- one that i controlled, that i steered, that i gave life to. but the shooting day would end, and i"d return to my gnarly, awkward self.
16歲的時候,我遇到了另一個機會,第一部參演的電影。我無法用語言來表達在演戲的時候我所感受到的平和,我無處著落的自我可以與那個角色融為一體,而不是我自己。那感覺真棒。這是第一次我感覺到我擁有一個自我,我可以駕馭,令其富有盛名的自我。然而當拍攝結(jié)束,我又會回到自己粗糙不明,笨拙的自我。
by 19, i was a fully-fledged movie actor, but still searching for definition. i applied to read anthropology at university. dr. phyllis lee gave me my interview, and she asked me, "how would you define race?" well, i thought i had the answer to that one, and i said, "skin color." "so biology, genetics?" she said. "because, thandie, that"s not accurate. because there"s actually more genetic difference between a black kenyan and a black ugandan than there is between a black kenyan and, say, a white norwegian. because we all stem from africa. so in africa, there"s been more time to create genetic diversity." in other words, race has no basis in biological or scientific fact. on the one hand, result. right? on the other hand, my definition of self just lost a huge chunk of its credibility. but what was credible, what is biological and scientific fact, is that we all stem from africa -- in fact, from a woman called mitochondrial eve who lived 160,000 years ago. and race is an illegitimate concept which our selves have created based on fear and ignorance.
19歲的時候,我已經(jīng)是富有經(jīng)驗的專業(yè)電影演員,而我還是在尋找自我的定義。我申請了大學的人類學專業(yè)。phyllis lee博士面試了我,她問我:“你怎么定義種族?”我覺得我很了解這個話題,我說:“膚色。”“那么生物上來說呢,例如遺傳基因?”她說,“thandie 膚色并不全面,其實一個肯尼亞黑人和烏干達黑人之間基因差異比一個肯尼亞黑人和挪威白人之間差異要更多。因為我們都是從非洲來的,所以在非洲,基因變異演化的時間是最久的。”換句話說,種族在生物學或任何科學上都沒有事實根據(jù)。另一方面,我對于自我的定義瞬時失去了一大片基礎(chǔ)。 但那就是生物學事實,我們都是非洲后裔,一位在160 0__年前的偉大女性mitochondrial eve的后人。而種族這個無效的概念是我們基于恐懼和無知自己捏造出來的。
strangely, these revelations didn"t cure my low self-esteem, that feeling of otherness. my desire to disappear was still very powerful. i had a degree from cambridge; i had a thriving career, but my self was a car crash, and i wound up with bulimia and on a therapist"s couch. and of course i did. i still believed my self was all i was. i still valued self-worth above all other worth, and what was there to suggest otherwise? we"ve created entire value systems and a physical reality to support the worth of self. look at the industry for self-image and the jobs it creates, the revenue it turns over. we"d be right in assuming that the self is an actual living thing. but it"s not. it"s a projection which our clever brains create in order to cheat ourselves from the reality of death.
奇怪的是,這個發(fā)現(xiàn)并沒有治好我的自卑,那種被排擠的感覺。我還是那么強烈地想要離開消失。我從劍橋拿到了學位,我有份充滿發(fā)展的工作,然而我的自我還是一團糟,我得了催吐病不得不接受治療師的幫助。我還是相信自我是我的全部。我還是堅信“自我”的價值甚過一切。而且我們身處的世界就是如此,我們的整個價值系統(tǒng)和現(xiàn)實環(huán)境都是在服務(wù)“自我”的價值??纯床煌袠I(yè)里面對于自我的塑造,看看它們創(chuàng)造的那些工作,產(chǎn)出的那些利潤。我們甚至必須相信自我是真實存在的。但它們不是,自我不過是我們聰明的腦袋假想出來騙自己不去思考死亡這個話題的幌子。
but there is something that can give the self ultimate and infinite connection -- and that thing is oneness, our essence. the self"s struggle for authenticity and definition will never end unless it"s connected to its creator -- to you and to me. and that can happen with awareness -- awareness of the reality of oneness and the projection of self-hood. for a start, we can think about all the times when we do lose ourselves. it happens when i dance, when i"m acting. i"m earthed in my essence, and my self is suspended. in those moments, i"m connected to everything -- the ground, the air, the sounds, the energy from the audience. all my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel -- that feeling of oneness.
擁抱英語英語演講稿 模板2
閱讀小貼士:模板2共計2716個字,預計閱讀時長7分鐘。朗讀需要14分鐘,中速朗讀19分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要25分鐘,有171位用戶喜歡。
演說題目:拯救生命的溫暖擁抱!
演說者:janechen
please close your eyes, and open your hands. now imagine what you could place in your hands: an apple, maybe your wallet. now open your eyes. what about a life?
請閉上眼睛,打開雙手,想象下,你們的手中可以放些什么? 一只蘋果?或者錢包? 請睜開眼睛. 你曾否想過一個生命?
what you see here is a premature baby. he looks like he"s resting peacefully, but in fact he"s struggling to stay alive because he can"t regulate his own body temperature. this baby is so tiny he doesn"t have enough fat on his body to stay warm. sadly, 20 million babies like this are born every year around the world. four million of these babies die annually.
這是一個早產(chǎn)兒。 看起來,他似乎在安睡,但實際上,他正與死神作斗爭。 因為他無法調(diào)節(jié)自己的體溫。 這個嬰兒實在太小了, 他沒有足夠的脂肪來維持體溫。 很悲哀...每年都有兩千萬這樣的嬰兒 誕生在世界上。 其中的四百萬無法存活。
but the bigger problem is that the ones who do survive grow up with severe, long-term health problems. the reason is because in the first month of a baby"s life, its only job is to grow. if it"s battling hypothermia, its organs can"t develop normally, resulting in a range of health problems from diabetes, to heart disease, to low i.q. imagine: many of these problems could be prevented if these babies were just kept warm.
但更嚴重的問題是,如果他們僥幸存活 一些慢性病將伴隨他們一生。 因為在嬰兒誕生的第一個月 他們唯一要做的就是成長。 如果體溫不穩(wěn)定,器官不能正常發(fā)育 隨之而來的,就是一連串健康問題 如糖尿病,心臟病, 或弱智。想象下,這些問題本可避免 只要能讓嬰兒保暖。
that is the primary function of an incubator. but traditional incubators require electricity and cost up to 20 thousand dollars. so, you"re not going to find them in rural areas of developing countries. as a result, parents resort to local solutions like tying hot water bottles around their babies" bodies, or placing them under light bulbs like the ones you see here -- methods that are both ineffective and unsafe. i"ve seen this firsthand over and over again.
給嬰兒保暖是恒溫箱的主要功能。 但傳統(tǒng)的恒溫箱需要電源 且售價高達2萬美元。 在發(fā)展中國家的偏遠地區(qū),恒溫箱根本不存在。 因此,父母們只能就地取材,如在早產(chǎn)兒身體周圍綁上熱水壺 或如你們所看的這張圖,將早產(chǎn)兒放在燈泡下-- 這些方法效果差,且不安全。我多次親眼目睹這些慘劇。
on one of my first trips to india, i met this young woman, sevitha, who had just given birth to a tiny premature baby, rani. she took her baby to the nearest village clinic, and the doctor advised her to take rani to a city hospital so she could be placed in an incubator. but that hospital was over four hours away, and sevitha didn"t have the means to get there, so her baby died.
頭幾次去印度時,我遇到了這樣一位年輕的女性,sevitha,她剛剛誕下了一個瘦小的早產(chǎn)兒,rani。 她帶著孩子去了村子里最近的診所, 醫(yī)生建議她帶rani去市區(qū)的醫(yī)院 把rani放在恒溫箱里。 但去醫(yī)院要花四個多小時。 sevitha沒辦法去, 于是,她的寶貝走了。
inspired by this story, and dozens of other similar stories like this, my team and i realized what was needed was a local solution, something that could work without electricity, that was simple enough for a mother or a midwife to use, given that the majority of births still take place in the home. we needed something that was portable, something that could be sterilized and reused across multiple babies and something ultra-low-cost, compared to the 20,000 dollars that an incubator in the u.s. costs.
由這個故事,及其他類似的故事中受到啟發(fā), 我和我的團隊意識到,必須要有一個能夠就地取材的辦法, 一個可不插電的工具, 簡單易用,不會難倒母親和產(chǎn)婆, 因為大多數(shù)的嬰兒仍然是在家中被接生的。 這個工具需方便攜帶, 能夠被消毒,并給不同的嬰兒重復使用, 價格得極其便宜, 遠低于兩萬美元, 這就是我們要設(shè)計的恒溫箱。
so, this is what we came up with. what you see here looks nothing like an incubator. it looks like a small sleeping bag for a baby. you can open it up completely. it"s waterproof. there"s no seams inside so you can sterilize it very easily. but the magic is in this pouch of wa_. this is a phase-change material. it"s a wa_-like substance with a melting point of human body temperature, 37 degrees celsius. you can melt this simply using hot water and then when it melts it"s able to maintain one constant temperature for four to si_ hours at a time, after which you simply reheat the pouch. so, you then place it into this little pocket back here, and it creates a warm micro-environment for the baby.
這就是我們的成果。它看起來一點也不像個恒溫箱。反似嬰兒用的睡袋。你可以把它完全打開。它是防水的。無縫設(shè)計,便于消毒。但神奇的地方就在這一包蠟里。這是一種漸變性材料。 形似蠟,融點為人體體溫 37攝氏度。用熱水就可以把它融化 當它融化時,它將保持恒定的溫度 每次維持4到6小時,之后,你可以對包囊再加熱。 將它放在背后的小口袋里,它會為嬰兒營造 一個溫暖的小環(huán)境。
looks simple, but we"ve reiterated this dozens of times by going into the field to talk to doctors, moms and clinicians to ensure that this really meets the needs of the local communities. we plan to launch this product in india in 20__, and the target price point will be 25 dollars, less than 0.1 percent of the cost of a traditional incubator.
看似簡單,但我們?yōu)榇硕啻卧煸L當?shù)氐尼t(yī)生,母親,診所 以確保它能滿足當?shù)氐囊?。我們計劃?0__年在印度投放該產(chǎn)品。目標價格定為每只25美元,不到傳統(tǒng)恒溫箱 價格的0.1%。
over the ne_t five years we hope to save the lives of almost a million babies. but the longer-term social impact is a reduction in population growth. this seems counterintuitive, but turns out that as infant mortality is reduced, population sizes also decrease, because parents don"t need to anticipate that their babies are going to die. we hope that the embrace infant warmer and other simple innovations like this represent a new trend for the future of technology: simple, localized, affordable solutions that have the potential to make huge social impact.
在接下來的五年,我們希望能夠救助一百萬名嬰兒。但它長期的社會影響是降低人口增長。聽起來似乎有違常理,但只要嬰兒的死亡率降低,人口也將減少,因為父母們不用擔心孩子會過早夭折而生更多的孩子。我們希望這款"溫暖的擁抱" 以及其他類似的小創(chuàng)新 能代表未來科技的趨勢:簡約化,本土化,經(jīng)濟化,這將對社會產(chǎn)生巨大影響力。
in designing this we followed a few basic principles. we really tried to understand the end user, in this case, people like sevitha. we tried to understand the root of the problem rather than being biased by what already e_ists. and then we thought of the most simple solution we could to address this problem. in doing this, i believe we can truly bring technology to the masses. and we can save millions of lives through the simple warmth of an embrace.
在設(shè)計中,我們遵循了一些基本的法則。我們急用戶之所急,想用戶之所想,了解sevitha他們的需求。我們努力挖掘問題的根源 不受表面現(xiàn)象的影響。我們希望尋找最簡單的方法來解決問題。這樣一來,我相信科技必將造福于大眾。通過簡單的"溫暖的擁抱",我們可以拯救許多生命。
擁抱英語英語演講稿 模板3
閱讀小貼士:模板3共計7068個字,預計閱讀時長18分鐘。朗讀需要36分鐘,中速朗讀48分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要65分鐘,有269位用戶喜歡。
學會擁抱別人,就是給自己溫暖
演講者:thandie newton
embracing otherness. when i first heard this theme, i thought, well, embracing otherness is embracing myself. and the journey to that place of understanding and acceptance has been an interesting one for me, and it"s given me an insight into the whole notion of self, which i think is worth sharing with you today.
擁抱他人,當我第一次聽到這個主題時我覺得擁抱他人,就是擁抱我自己。對于我來說通往理解和接納的路是十分有意思的,并且讓我對"自我"這一概念有了深刻的理解 。我想這值得在今天和你們分享。
we each have a self, but i don"t think that we"re born with one. you know how newborn babies believe they"re part of everything; they"re not separate? well that fundamental sense of oneness is lost on us very quickly. it"s like that initial stage is over -- oneness: infancy, unformed, primitive. it"s no longer valid or real. what is real is separateness, and at some point in early babyhood, the idea of self starts to form.
我們都有一個自我但我并不認為這是與生俱來的。你看那些剛出生的小嬰兒,他們認為自己屬于任何事物,他們并不是脫離的。這種最基本的同一性,會很快從我們身上消失,如同最初始的狀態(tài)已經(jīng)結(jié)束。同一性:嬰兒期 未成形的、原始的將不復存在 ,取而代之的是分離。在嬰兒期的某一點,關(guān)于自我的意識開始萌芽。
our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity. and that self becomes the vehicle for navigating our social world. but the self is a projection based on other people"s projections. is it who we really are? or who we really want to be, or should be?
我們同一性的一小部分被賦予了一個名字 被告知關(guān)于它自己的任何事情 這些細節(jié),觀點和想法變成事實,這些都幫我們形成自我以及自己的身份。然后這個自我就成為一個工具,用來探索周圍的這個世界,但是這個自我實際上是一個投影。以其他人的投影為基礎(chǔ) 這就是真正的我們嗎?是我們真正想成為,或者應(yīng)該成為的人嗎?
so this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. the self that i attempted to take out into the world was rejected over and over again. and my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created an_iety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time.
在我成長過程中我一直都很難處理自我與身份之間的相互影響,那個我嘗試著向周圍的世界展示的自我,被一次又一次拒絕,因為沒有一個合適的自我而帶來的恐慌,以及因為被拒絕而產(chǎn)生的惶恐,引起了我的焦慮、羞愧還有無望。這些在很長一段時間里都限制了我。
but in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that i started to see a pattern. the self changed, got affected, broken, destroyed, but another one would evolve -- sometimes stronger, sometimes hateful, sometimes not wanting to be there at all. the self was not constant. and how many times would my self have to die before i realized that it was never alive in the first place?
但當我回想過去對于自我的毀滅反復出現(xiàn),我開始看出一些規(guī)律,一個自我被改變被影響、被打擊破壞,但有一個新的會形成。有時更強、有時充滿仇恨 、有時則根本不想出現(xiàn),這個自我并不是恒定的。在我還沒有意識到這個自我曾經(jīng)從未存在時,我的"自我" 會死多少次呢?
i grew up on the coast of england in the "70s. my dad is white from cornwall, and my mom is black from zimbabwe. even the idea of us as a family was challenging to most people. but nature had its wicked way, and brown babies were born. but from about the age of five, i was aware that i didn"t fit. i was the black atheist kid in the all-white catholic school run by nuns.
我于上世紀七十年代生長在英格蘭的海岸邊,我父親是來自康沃爾的白人,我母親是來自津巴布韋的黑人。對于許多人來說是無論如何也想不到我們是一家人,但大自然自有意想不到的一面,棕色的孩子出生了。但自從五歲開始我就察覺出我的格格不入。我是一個信奉無神論的黑人孩子,在一個由修女運轉(zhuǎn)的白人天主學校我是一個另類。
i was an anomaly, and my self was rooting around for definition and trying to plug in. because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong. that confirms its e_istence and its importance. and it is important. it has an e_tremely important function. without it, we literally can"t interface with others. we can"t hatch plans and climb that stairway of popularity, of success.
我的自我在不斷尋找一個定義并試圖將自己套入定義,因為自我都是愿意去融入 。看到自己被復制,有歸屬感那能確認自我的存在感和重要性,這很重要。這有一個極端重要的功能,沒有一個對自我的定義,我們簡直不能和其他人交流。我們無法制定計劃、無法爬上潮流和成功的階梯。
but my skin color wasn"t right. my hair wasn"t right. my history wasn"t right. my self became defined by otherness, which meant that, in that social world, i didn"t really e_ist. and i was "other" before being anything else -- even before being a girl. i was a noticeable nobody.
但我的膚色不對、我的發(fā)色不對、我的來歷不對, 我的自我被他人定義。這意味著在社會上我并不存在,我首先被定義為一個另類,甚至先于被定義為一個女孩。我是一個引人注意的沒有人。
another world was opening up around this time: performance and dancing. that nagging dread of self-hood didn"t e_ist when i was dancing. i"d literally lose myself. and i was a really good dancer. i would put all my emotional e_pression into my dancing. i could be in the movement in a way that i wasn"t able to be in my real life, in myself.
在這個時候另一個世界出現(xiàn)了,那就是表演和舞蹈。對于自我糾纏不清的恐懼在我跳舞時并不存在,我像是失去了自己。我是一個好的舞蹈演員,我會把我所有的感情 投入到舞蹈中去。在舞蹈中我能完成我在現(xiàn)實中自己無法做到的動作。
and at 16, i stumbled across another opportunity, and i earned my first acting role in a film. i can hardly find the words to describe the peace i felt when i was acting. my dysfunctional self could actually plug in to another self, not my own, and it felt so good. it was the first time that i e_isted inside a fully-functioning self -- one that i controlled, that i steered, that i gave life to. but the shooting day would end, and i"d return to my gnarly, awkward self.
當我16歲時我無意中遇到另一個機遇,得到了我的第一個電影角色。我難以找到言語 來形容在表演中我感受到的平靜,我那殘缺的自我終于融入了不是我自己的另一個自我,這種感覺真好。那是我第一次存在于一個正常運作的自我、一個我可以控制的、可以操縱的、可以賦予生命的自我。但是拍攝的日子終會結(jié)束,我也會回到我那扭曲尷尬的自我。
by 19, i was a fully-fledged movie actor, but still searching for definition. i applied to read anthropology at university. dr. phyllis lee gave me my interview, and she asked me, "how would you define race?" well, i thought i had the answer to that one, and i said, "skin color." "so biology, genetics?" she said. "because, thandie, that"s not accurate. because there"s actually more genetic difference between a black kenyan and a black ugandan than there is between a black kenyan and, say, a white norwegian.
當我19歲時,我已經(jīng)是一個羽翼豐滿的電影演員,但卻仍在尋找定義。我在大學里申請攻讀人類學phyllis lee博士對我進行了面試,她問我:"你怎樣定義種族?" 嗯,我覺得我有答案,然后我說:"膚色。" 她繼續(xù)問道:"也就是生物學基因上的差異?" "因為,桑迪,膚色并不準確。在一個黑皮膚的肯尼亞人和一個黑皮膚的烏干達人之間存在的基因差異,實際上超過在一個黑皮膚的肯尼亞人和一個比如說,白皮膚的挪威人之間的差異。
because we all stem from africa. so in africa, there"s been more time to create genetic diversity." in other words, race has no basis in biological or scientific fact. on the one hand, result. right? on the other hand, my definition of self just lost a huge chunk of its credibility. but what was credible, what is biological and scientific fact, is that we all stem from africa -- in fact, from a woman called mitochondrial eve who lived 160,000 years ago. and race is an illegitimate concept which our selves have created based on fear and ignorance.
因為我們都起源于非洲,所以在非洲更有可能產(chǎn)生基因多樣性。" 換句話說種族這一說法,并沒有生物學或科學基礎(chǔ)一方面,這是結(jié)果對嗎? 另一方面,我對自我的定義則失去了相當大一部分的可信度,可以相信的以及生物學和科學事實,就是我們都起源于非洲。實際上,起源于一個叫做線粒體夏娃的女人,她生活在十六萬年前,種族是一個不合法的概念,是我們自己創(chuàng)造出來的基于恐懼和無知。
strangely, these revelations didn"t cure my low self-esteem, that feeling of otherness. my desire to disappear was still very powerful. i had a degree from cambridge; i had a thriving career, but my self was a car crash, and i wound up with bulimia and on a therapist"s couch. and of course i did. i still believed my self was all i was. i still valued self-worth above all other worth, and what was there to suggest otherwise?
奇怪的是,這些啟示并沒有治愈我那缺少的自尊,那種被劃為另類的感覺。我渴望消失的想法依舊十分強烈。我有一個劍橋的學位,我的事業(yè)蒸蒸日上。但我的自我卻如同一場車禍,最終我患上貪食癥并接受治療,我當然會這樣,我依舊相信我的自我就是我的全部,我依舊認為自我價值高于其余任何價值。不然還能怎樣呢?
we"ve created entire value systems and a physical reality to support the worth of self. look at the industry for self-image and the jobs it creates, the revenue it turns over. we"d be right in assuming that the self is an actual living thing. but it"s not. it"s a projection which our clever brains create in order to cheat ourselves from the reality of death.
我們創(chuàng)造了整個價值系統(tǒng)以及一個客觀的現(xiàn)實,用以支持自我的價值,看看由個人形象帶動的產(chǎn)業(yè),還有它提供的工 以及它創(chuàng)造的價值。我們可能會假設(shè)這個自我是真實存在的,但我們錯了。這只是一個投影,是由我們聰明的大腦創(chuàng)造出來的,來欺騙我們自己無需面對死亡的現(xiàn)實。
but there is something that can give the self ultimate and infinite connection -- and that thing is oneness, our essence. the self"s struggle for authenticity and definition will never end unless it"s connected to its creator -- to you and to me. and that can happen with awareness -- awareness of the reality of oneness and the projection of self-hood.
但總有一些事能賦予自我極無盡的聯(lián)系 ,就是同一性我們的本源自我對于真實性和定義的掙扎永遠不會停止,除非自我能夠與創(chuàng)造者相連。與你,與我這和意識的覺醒一同存在意識到同一性的現(xiàn)實以及自我的投影。
for a start, we can think about all the times when we do lose ourselves. it happens when i dance, when i"m acting. i"m earthed in my essence, and my self is suspended. in those moments, i"m connected to everything -- the ground, the air, the sounds, the energy from the audience. all my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel -- that feeling of oneness.
一開始,我們可以想想那些我們失去自我的時候,當我跳舞時、表演時,我根植于我的本源,我的自我被抑制了在那些時刻。我與萬物相連,大地、空氣、聲音、觀眾的能量,我的所有感官都是警覺和鮮活的如同一個嬰兒感受到的一般,那種同一性的感覺。
and when i"m acting a role, i inhabit another self, and i give it life for awhile, because when the self is suspended so is divisiveness and judgment. and i"ve played everything from a vengeful ghost in the time of slavery to secretary of state in 20__. and no matter how other these selves might be, they"re all related in me. and i honestly believe the key to my success as an actor and my progress as a person has been the very lack of self that used to make me feel so an_ious and insecure.
當我表演一個角色時我進入了另一個自我。我在一段時間內(nèi)賦予其生命當自我被抑制時它的多樣性和判斷也會一同被抑制。我出演過許多角色,從奴隸時代想要復仇的鬼魂,到20__年的國務(wù)卿。無論這些角色是多么的不同,他們?nèi)寂c我相連。我誠懇地認為我作為一個演員能夠成功的關(guān)鍵以及作為一個不斷進步的人,是因為自我的缺失,這讓我覺得非常焦慮和不安。
i always wondered why i could feel others" pain so deeply, why i could recognize the somebody in the nobody. it"s because i didn"t have a self to get in the way. i thought i lacked substance, and the fact that i could feel others" meant that i had nothing of myself to feel. the thing that was a source of shame was actually a source of enlightenment.
我總是在想為什么我能如此深切地感受到他人的痛苦,為什么我能辨認出一個被忽視的人,那是因為我沒有一個自我擋在中間,我想我缺少一種介質(zhì)我能夠感受他人這個事實。說明我感受不到我自己這曾經(jīng)導致了我的羞愧,其實是給我啟蒙的源頭。
and when i realized and really understood that my self is a projection and that it has a function, a funny thing happened. i stopped giving it so much authority. i give it its due. i take it to therapy. i"ve become very familiar with its dysfunctional behavior. but i"m not ashamed of my self. in fact, i respect my self and its function. and over time and with practice, i"ve tried to live more and more from my essence. and if you can do that, incredible things happen.
當我意識到并真正明白自我是一個投影,并有它自己的功能時,一件有意思的事發(fā)生了,我不再給我的自我過多的權(quán)利,我給它應(yīng)得的回報,我?guī)ブ委?,我已?jīng)非常熟悉自我的不正常運作了。但我并不為我的自我感到羞愧。事實上,我尊重我的自我 和它的功能,經(jīng)過時間和練習,我不斷嘗試過一種順從我的本源的生活。如果你能做到這一點,將會發(fā)生不可思議的事情。
i was in congo in february, dancing and celebrating with women who"ve survived the destruction of their selves in literally unthinkable ways -- destroyed because other brutalized, psychopathic selves all over that beautiful land are fueling our selves" addiction to ipods, pads, and bling, which further disconnect ourselves from ever feeling their pain, their suffering, their death.
二月份的時候我在剛果與那些自我曾遭受難以想象的毀滅的女人們一起跳舞慶祝,因為在那片美麗的土地上那些被殘酷對待的心理變態(tài)的自我,正不斷滿足我們對于 ipod以及ipad等光鮮事物的癮。這些更進一步阻礙我們?nèi)ジ惺芩齻兊耐纯?、她們的遭遇、她們的死亡?/p>
because, hey, if we"re all living in ourselves and mistaking it for life, then we"re devaluing and desensitizing life. and in that disconnected state, yeah, we can build factory farms with no windows, destroy marine life and use rape as a weapon of war. so here"s a note to self: the cracks have started to show in our constructed world, and oceans will continue to surge through the cracks, and oil and blood, rivers of it.
因為當我們都活在自己的世界里,并以為這就是生活。那我們就是在貶低生活的價值,并且變得越來越遲鈍。在那樣一個被隔斷的狀態(tài)里我們可以建造沒有窗戶的工廠、破壞海洋生命、把__視為戰(zhàn)爭的一種武器。這有一個對自我的建議在我們這個被構(gòu)造的世界里已經(jīng)開始出現(xiàn)裂縫,海水將持續(xù)不斷從裂縫中涌出石油和鮮血,匯流成河。
crucially, we haven"t been figuring out how to live in oneness with the earth and every other living thing. we"ve just been insanely trying to figure out how to live with each other -- billions of each other. only we"re not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection.
關(guān)鍵在于我們尚未找出、怎樣與地球和萬物一起生活在同一性中我們一直在瘋狂地尋找,怎樣和數(shù)十億的其他人一起生活,只是我們并非和其他人一起生活。我們瘋狂的自我們在一起生活、與他人的隔斷,也如同傳染病一般蔓延。
let"s live with each other and take it a breath at a time. if we can get under that heavy self, light a torch of awareness, and find our essence, our connection to the infinite and every other living thing. we knew it from the day we were born. let"s not be freaked out by our bountiful nothingness. it"s more a reality than the ones our selves have created. imagine what kind of e_istence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes ne_t. simple awareness is where it begins.
讓我們生活在一起,歇一口氣,慢慢來。如果我們能進入那沉重的自我,點燃一支覺察的火炬尋找我們的本源。我們和永恒以及萬物的聯(lián)系,我們從出生那天就知道的聯(lián)系。我們無須因為大量的空虛而慌張,相比于我們創(chuàng)造出的那些這空虛更加真實。想像我們能有怎樣的存在方式,當我們正視自我不可避免的死亡、感恩生命的權(quán)利,驚異于即將到來的事物這些都來自于簡單的覺察。
thank you for listening.
感謝聆聽!
《學會擁抱別人,就是給自己溫暖》觀后感
從小到大我的性格都是屬于那種很要強的人,心中想要超越的對手就一定要決出勝負才肯罷休,并在那一階段拼命似的努力,以此來打敗自己的競爭對手,不論是好友還是莫不相識的人,都會被我視為仇敵般對待(當然,純粹是正當競爭),直到那一次,他改變了我內(nèi)心這種想法……
那是在五年級的一次月考檢測上,由于之前他學習刻苦努力,成績一直保持在我的前方,就這樣,不知是幸還是不幸他淪為了我的競爭對手,原本班中的雙子星就在考試陰影的籠罩下慢慢開始出現(xiàn)了破碎的痕跡??荚嚽暗男瞧谌?,他打電話讓我去家里一起復習,在平時會很高興答應(yīng)的我此時卻有些猶豫不決,在這關(guān)鍵時刻也許一起復習會有意外的效果,但,但他可是我的對手呀,不行,我決不可以和他一起進行,思考了片刻,語氣有些怯生生地拒絕了他,雖經(jīng)過他再三懇求可我仍沒有心動,在掛下電話之前我聽到了他重重地嘆氣聲,頓時心生不安,是呀,拿別人的真誠去換自己的拒絕,真是一種不道義的行為,但為了超越他也是迫不得已的!
隨著月考的過去,整個人的身心都放松了許多,可是在放松的同時又隱約有些緊張,右眼地時常跳動好像預示著我成績得不理想。果然,語文試卷的作文寫得有些跑題,致使這一科就比他拉下去好幾十分,就算其它科考得再好也無法超過他了,望著窗外黑色的烏云,我真的意識到了我的錯誤,淚水不禁涌了出來,我連忙低下頭偷偷拭去了眼角旁的眼淚,忽然我感到一只溫暖的手扶在我的肩上,回頭一看,原來是他,他安慰我說:"沒關(guān)系的,考不好不要緊,就是一次檢測而已!哈哈。"看著他天真無邪的笑容,我擁抱了這位對手,而他也不僅僅是我的對手,還是我最好的朋友!
對手在一定意義上也是你的朋友,我們要珍惜這一段記憶,將如此幸運之事永久封存在大腦之中。
擁抱英語英語演講稿 模板4
閱讀小貼士:模板4共計5834個字,預計閱讀時長15分鐘。朗讀需要30分鐘,中速朗讀39分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要54分鐘,有199位用戶喜歡。
embrace your inner girl
演講者:eve ensler
| 中文演講稿 |
早上好!很高興今天來到印度。過去的十一年,我?guī)е蛾幍廓毎住泛蛌-day運動,走遍了全球,我最近也在認真的反思這段經(jīng)歷的意義。我遇到了來自全球各地的婦女和女孩,她們都在進行著一場反對婦女暴力的抗爭。
今天我要講的,就是這種特別的細胞或者說是一群細胞,我們每個人身上都有這個細胞,我把它命名為"少女細胞"。它存在于女人身上,也存在于男人身上。我想大家可以想象一下,這一群的細胞對于我們這一個物種的進化以及延續(xù)是起著核心意義的。
設(shè)想一下,在歷史上的某一個時刻,那些通過投資想擁有和掌控世界的人,他們覺得對于女孩細胞的壓制以及壓迫對這類細胞的重新的闡釋,以及殘害會使我們相信這群細胞是沒有力量的。對這些細胞的壓制、消滅以及摧殘和消除實際上就是在消滅女孩細胞也恰恰是父權(quán)社會之特征。
我希望大家可以把女孩想象成一個芯片,她是我們龐大的集體意識中的一個芯片。她對于保持平衡、延續(xù)智慧以及對于我們所有人的未來都非常重要此外,我還希望大家可以想象一下的女孩細胞它充滿了憐憫同情,激情,它脆弱,也開放而強烈,它的連結(jié)與關(guān)系和它的直覺性。
讓我們再設(shè)想一下,同情是如何啟迪了智慧,脆弱恰恰可以成為我們最偉大的力量,情感也有內(nèi)在的邏輯它會帶來激進的、恰當?shù)?,同時是拯救性的行動此外,讓我們不要忘記我們一直以來被灌輸?shù)亩记∏∈窍喾吹恼撜{(diào)他們說,同情心會迷惑你的思考,阻礙你的思考,脆弱即劣勢情感不可信賴。對于萬事萬物,你都不應(yīng)當憑個人情感去處理這個恰恰是我最喜歡的一句話。
我認為,整個世界都是在一種"你不應(yīng)當成為女孩"的教條下成長起來的。我們是怎么把男孩撫養(yǎng)大的?作為男孩以為著什么?它只意味著不要成為一名女孩。成為男人就是不應(yīng)當像女孩。成為女人也意味著不應(yīng)成為女孩。堅強也意味著不是女孩。成為領(lǐng)導也意味著不可成為女孩。我認為,成為女孩是非常有力量的我們還需要訓練人們不要成為那樣呢。
我想說的是,諷刺在于,我們否認女孩,壓制女孩,壓制情感,這一切把我們帶到了這里。而我們現(xiàn)今所處的世界,又恰恰是充滿了極端形式的暴力我們見證著史上最嚴重的貧窮,種族屠殺、大規(guī)模的__,地球破壞,這些都完全脫離了我們的控制因為我們壓制了我們的女孩細胞也壓制了我們的女孩特質(zhì)我們根本就體會不到這正在發(fā)生的一切。
所以,也沒有人要我們對正在發(fā)生的這一切負責我今天就希望講講這一點首先是民主剛果共和國對我來說,那是一個人生的轉(zhuǎn)折點過去三年,我在那里度過了相當長的一段時間在那以前,我覺得自己領(lǐng)略過人間萬象各種的暴力。
事實上,過去20__年里我生活在世界許多__重災區(qū)中但是,民主剛果確實成為了我心靈的轉(zhuǎn)折點,我那時候去的是一個叫布卡武的地方,我就在當?shù)氐呐艘玲t(yī)院我遇到了一個醫(yī)生,他是我見過的最接近圣人的一位。他的名字是登尼斯·穆維格,假如你還不知道,在過去的20__年里,剛果民主共和國一直在經(jīng)歷內(nèi)戰(zhàn)那場戰(zhàn)爭使得六百萬人喪命。據(jù)估計,有三十萬到五十萬的婦女在戰(zhàn)爭中被強暴。
我在潘伊醫(yī)院第一周的時候我和那里的婦女坐在一起,她們會坐起來,一個一個的跟我講故事她們的故事,是如此的讓人感到恐怖,讓人震撼不已,展現(xiàn)了人類生存狀況的另一面,說實話聽了那些故事,我心都碎了。我慢慢的告訴大家一些故事吧,正是因為那種被撕裂的感覺、那種聆聽八歲的女孩將心底之故事全盤托出的經(jīng)歷——她們的身體都曾遭槍或長劍的凌辱,她們的身體上的的確確是存在這樣那樣的洞,她們的排泄物都是從那里排出的。
還有聆聽八十歲的老婦人告訴我她們曾被綁在鐵鏈上,串成一圈兒,一群男人然后就不定時的進來,__她們。這一切,都是在經(jīng)濟擴張的名義下進行的大公司開掘礦藏,這樣他們就可以收獲漁利我的內(nèi)心被撕裂了。
但對于我來說,那種撕裂反而使得我變得更加堅強,那也是從來沒有過的我的女孩細胞。也由此而打開我的心靈獲得巨大突破,都使我變得更勇敢也變得更加聰明,這是以前從未有過的。
另外我想說,有一種必須讓人知道的力量,其實,感情是阻礙帝國大廈成為帝國大廈的帝國大廈,良知會阻擋人們瘋狂挖掘地球資源掏空地球,毀滅萬物。我記得,我的父親,他是非常非常暴力的一個人他常打我他在打我的時候,會這么跟我說,"你為什么不哭?你不敢哭嗎?"因為只要我哭,他也許就會感到自己的暴力即便當時他并不想被提醒他正在做什么。
我只知道,我們的社會系統(tǒng)性地殲滅了女孩細胞不單在男人身上,也在女人身上我認為,在某種程度人們更殘忍地對待男人身上的"女孩細胞"(掌聲)我看到男孩子是如何被養(yǎng)大的,全世界都是這樣家長都會希望自己的孩子變得更壯、更堅強遠離脆弱,不要哭泣有一次我去了科索沃看到一個男人倒下忽然間想到,原來子彈就是硬化的淚珠啊,當我們不允許男人懷有女孩細胞不允許他們?nèi)魏蔚拇嗳趸蛲椴辉试S發(fā)自內(nèi)心的情感。這時候,他們就會變得冷漠、容易傷害別人甚至是走向暴力。
我們知道,男人往往在不安全時說他們自己是安全的不知道的時候假裝自己知道或者假裝知道為什么弄到這步天地?即便事情一團亂麻也裝得井井有條告訴你們一件很好笑的事。我是坐飛機過來的,我在飛機的過道上走來走去我看到一群男人,確切說至少有十個坐在他們的一方小天地里看言情片每個人都在單打獨斗,我想"這就是男人的秘密生活吧"。
我去過很多地方,很多個國家,我的所見所聞讓我想到,假如我們按照我們對待自身女孩細胞的方式,去對待現(xiàn)實中的女孩那將會是多么悲慘的一個世界。昨天,蘇妮塔和克薇塔也在這里講述了她關(guān)于女孩的故事,我只是想告訴大家我見過那些遭受了刀傷以及煙頭的女孩子,人們真的是把她們當成煙灰缸來對待。還有人會把女孩子當成垃圾場。做母親的會打自己的女兒,做兄弟的、父親的、叔叔的就更不用說,我看到一些女孩子在美國一些貌似可以幫助她們變成理想中的自我的機構(gòu)中餓死。
我看到對女孩行割禮,對女孩進行控制不讓女孩上學或者是,一旦女孩子變得聰明,我們就讓她們感到內(nèi)疚,我們讓她們變得沉默,讓她們感到聰明是壞事,讓她們不要宣張,不要激烈我們還販賣女孩,甚至是在胎兒的時候就將其殺死。我們還把女孩當奴隸,我們強暴女孩,我們甚至對此習以為常認為女孩不該成為自己生命之主宰,我們于是將女孩當成了沒有情感的東西拿到市場上去賣。
環(huán)顧整個地球,販賣女孩的行為日漸猖獗,在有些地方,女孩子的價值甚至不如牛羊。此外,假如我們認為這個地球上有八分之一是10到24歲的女孩,可以肯定,她們是人類的未來對發(fā)展中國家和發(fā)達國家一樣的道理。女孩身陷各種麻煩,是由于社會系統(tǒng)性地將她們置于不利地位,使得她們無法擔當本可以擔當?shù)慕巧?。包括缺乏獲得基本醫(yī)療的渠道、缺乏教育和健康食品,參加勞動大軍家務(wù)勞動的重擔大多由女孩和未達勞動年齡的兒童被迫承擔這些,也使得她們無法擺脫社會的枷鎖。
女孩子的境況這包括我們身體內(nèi)的女孩以及現(xiàn)實的女孩——在我看來——將直接決定我們這個物種的存亡。我想提出的一個想法是我們都來跟女孩開展對話。我最近寫了一本書,叫《我是一個情感動物:全球女孩秘密故事》。過去五年,我一直在跟女孩對話不管去到那里,一樣事情是肯定的即人們談?wù)摰脚⒌臅r候,所用的動詞這就是"取悅"。人們訓練女孩去"取悅"他人,我想改變這個動詞,我希望大家都可以改變這個動詞。我希望將其改為"教育"或者"鼓動"、"介入"或"對抗"或"反抗"或"創(chuàng)造"假如我們能夠教育女孩改變這個動詞,我們也會讓我們體內(nèi)的女孩變得更加有力,讓女孩自身的女孩特質(zhì)變得更加有力量。
接下來就跟大家分享幾個故事,都是我在全世界看到的一些女孩的故事。她們都曾鼓舞了其他女孩,都曾在種種障礙之下成功的活出了一個完整的女孩。我認識一個14歲的荷蘭女孩子,她要自己坐一艘小船獨自環(huán)游世界。
還有,最近一個少女,她要在自己的右臉做56顆星星狀的文身。
還有一個叫朱莉亞·希爾的女孩,她在一棵樹上住了一年,因為她想保護野生的橡樹。
還有,20__年前,我在阿富汗認識了一個女孩我把她收養(yǎng)了,將她當成自己的女兒。她母親是一位革命家,被人殺死了而這個女孩,當她還只是17歲的時候在阿富汗,就穿著一件布卡走到會場里,記錄了那里發(fā)生的針對婦女的血腥暴力在布卡底下,是她的攝像機。那個視頻也傳遍了世界向人們揭示了911之后發(fā)生在阿富汗的一些事實。
還有雷切爾·科莉她十幾歲的時候,就曾走到一輛以色列坦克跟前說,"停止占領(lǐng)。"她知道這是在送命,并且遭到了連番槍擊最后坦克從她身上開過。
還有,我最近認識的一個女孩那是在布卡維,這個女孩因為被強暴而懷孕她把孩子抱在懷里我問她,是否喜歡這個孩子她看著孩子的眼睛,說"那當然。我怎么可能不喜愛自己的孩子呢?這確實是我的孩子啊,他的身上流淌著愛。"
女孩那種對抗困境并且窮而益堅的精神著實讓我感動。還有個叫多卡絲的女孩,我是在肯尼亞見到她的那時候多卡絲15歲,她學習自衛(wèi)。幾個月前,她在路上被三個男人劫持了,他們綁架了她,把她丟到車上。她勇敢地自衛(wèi),抓住他們的喉嚨用拳頭打他們的眼睛終于得以逃脫那班人的魔爪,逃離了那輛車。
今年8月,在肯尼亞我參觀了一個專門為女孩開設(shè)的v日安全避難所,那是我們7年前設(shè)立的,跟我一起設(shè)立這個避難所的還有一個叫艾格尼絲的婦女。艾格尼絲在她還很小的時候就被強迫割禮,她的女性生殖器被閹割了。后來她作出了一個決定——世界很多地方的婦女也作出了同樣的決定,那就是發(fā)生在她身上的不應(yīng)再次發(fā)生在其他婦女和少女身上。
多年來,艾格尼絲行走在瑞夫山谷間她告訴少女健康的陰道是怎樣的被割掉的陰道又是怎樣的她拯救了許多少女的生命。當我見到她的時候我問她,我們可以為她做點什么她說,"假如我有一輛吉普車,我將可以到達更多的地方"于是我們就為她買了一輛吉普車。她一共拯救了4500條生命。
后來我們又問她,"你還需要點什么?"她說,"我需要一所房子"于是,七年前,艾格尼絲開始建設(shè)第一間v日安全中心,那是在肯尼亞的那洛克,那是逃難的少女的庇護所。她們可以逃脫讓自己的陰蒂被割的命運,還有機會上學。艾格尼絲建起了這間房子后她改變了當?shù)氐臓顩r,并且當上了副市長。改變了了法規(guī)整個社區(qū)也認同她的做法。
我們?nèi)サ侥抢锏臅r候,她正在舉行一個儀式讓那些離家出走的女孩與家人重新團聚。其中有一個叫jaclyn的女孩,她14歲以前和家人住在馬塞那一年,肯尼亞發(fā)生了旱災,牛是她們最為值錢的財產(chǎn)也陸續(xù)死去。jaclyn聽到她父親跟別人商量希望把她賣掉換來一頭牛。她知道那意味著自己要被割,意味著自己無法上學也不可能有一個好的未來,不得不嫁給那個老人,而她只有14歲。
有一天,她聽到有庇護所的消息,于是她決定離家出走。在馬塞的土地上徒步兩天夜里要跟鬣狗睡在一起,因為她要找庇護的地方。她一方面想到父親會殺死,她另一方面又想到艾格尼絲會歡迎她,也希望自己可以安全抵達庇護所。最后達到那里的時候,她真的受到了歡迎,艾格尼絲把她帶到屋里,艾格尼絲愛她艾格尼絲一直支持她后來她去上學,也找到了自我找到了自我認同以及學會關(guān)愛自己。
當她認為時機成熟的時候,她回到家里找父親跟父親講和,那是一年后而我有幸在她們一家恢復和平、順利團聚的時候在她們家見證那一幕我們走進那間小草屋她的父親和四個妻子坐在那里她的姐妹們也回來了,她們也跟她一同離家出走的還有她的母親,她曾因站在她的一邊而被打當她的父親看到她,看到她變?yōu)橐粋€成熟的少女時他擁抱著jaclyn,放聲大哭他說,"你真美,你變成一個美麗的姑娘了,我們不會給你行割禮了我現(xiàn)在就承諾也不會對你的妹妹行割禮。"
她對父親說,"那時候,為了四頭牛,一只小牛以及一些地毯你愿意把我賣出去但是,我可以向你保證,現(xiàn)在的我接受了教育我會一直照顧你我會回來,給你蓋房子直到你離開人世,我會一直陪伴你。"
我認為,這就是少女的力量,也是轉(zhuǎn)變的力量。我想以我的書里頭的一段話作為今天這個演講的總結(jié),這個演講是獻給在座所有人的內(nèi)心少女的,也希望將此獻給蘇妮塔。昨天談?wù)撨^的那些少女那些有幸存活下來的,有機會改變自我的少女也希望將此獻給這里的每一個人希望大家可以珍視我們的內(nèi)心少女、珍視淚珠、珍視情感的力量、珍視脆弱的部分,并且明白,那是我們的未來之所系。
這段話標題是"我是一個情感動物",它源于我在洛杉磯遇到的一個女孩。我那時候到處問女孩子,她們是否喜歡做女孩所有的女孩都說,"不,我討厭這個,我不能接受這個,太糟糕了。我的哥哥總是得到所有的東西。"而這個女孩則站起來說:"我喜歡做女孩,因為我是一個情感動物!"(笑聲)這是獻給她的:
我熱愛當女孩。我可以體會你的情感,我是一個情感動物認識這個世界,我靠的不是知識理論或抽象的概念,而是像脈沖那樣在我的器官里,在我的腿里,我的耳朵里流動哦,我懂得你的女朋友的爛心情雖然她表面還是對你百依百順我能感知暴雨來臨我還能感知那看不見的空氣的震動我可以告訴你,她不會給你打電話了。因為我跟她是在同一波段上的。
我是一個情感動物。我不會只是看得到事情的表面。任何事情,對我而言,都是緊張的不管是在街上走,是媽媽從睡夢里將我叫醒是我面對失敗,是我聽到壞消息的那種震動。
我是一個情感動物我跟所有人所有事都連接在一起。我天生就是這樣的。不要是說這不好那不好那是小孩子的做法也不要說,那是因為我是女孩這些反而讓我高興讓我快樂,讓我感到實在,讓我感到強大。
我是一個情感動物那是一種特別的認知方式有點像老婦人的健忘她還活在我體內(nèi),我因此而高興我知道椰子什么時候會掉到地上我知道我們對地球傷害太多我知道我的父親不會再世我知道沒有人準備好接受戰(zhàn)火還有唇膏不僅僅是為了展示我知道男孩也時常惴惴不安所謂的恐怖主義分子是后天的,非天生的我知道,一個親吻可以消解我的一切判斷力(笑聲)知道嗎?有時候確實應(yīng)該這樣這不是極端。這是女孩會做的事情假如我們內(nèi)心的那道大門得以打開,這也是我們每個人都能做到的。
不要告訴我停止哭泣,冷靜不要走極端,要理性我是一個情感動物這正是地球的運作方式啊,這也是風的運行規(guī)律啊你不可能指揮太平洋怎樣做我是一個情感動物為何讓我停下,讓我掉頭?我是你殘留的記憶我可以把你帶回過去沒有被沖淡,也沒有一點滴漏我愛,聽我講,我愛我可以體會你心底的情感即使那樣會停止我的生命即使那樣會打碎我的心即使那樣會把我偏離正軌但這會讓我變得有責任感。
我是有情感的,我是一個有情感的、無條件全情投入的動物聽我講,我愛我愛,愛,愛當一個女孩聽到了嗎?我愛-愛-愛-愛當一個女孩!謝謝大家!(掌聲)
擁抱英語英語演講稿 模板5
閱讀小貼士:模板5共計498個字,預計閱讀時長2分鐘。朗讀需要3分鐘,中速朗讀4分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要5分鐘,有185位用戶喜歡。
every day is a gift
"ta, ta, ta." do you feel the time going away my friend ? i heard an interesting sentence from《kungfu panda》," yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift, that’s why we call it the present. "i think so too,every day is important, we should cherish every day.
i think everyone has their own regrets. so do i. for e_ample , i always have many ideas about my holiday. such as, i want to read books every weekend. i want to study every day. but finally i am just eating and sleeping, just like a little pig. i should feel shame. because i didn’t do anything useful ,i wasted my time. according to the survey, an average of 200000 deaths every day. so may be one day , we will die. will we still have regrets? maybe the answer is "yes". we should prevent this kind of situation from happening. so we should let each value plays the biggest a day.
lu_un said :"wasting people’s time is equal to murder, wasting their own time is equal to suicide ." an inch of time is an inch of gold, but you can’t buy that inch of time with an inch of gold. so wasting time is very very very important.
if aperson can live to be 80 years, a person can live about twenty thousand days. how many days do we have today? so please write it on your heart that every day is the best of the year. money can’t buy time. we should treasure every day to give us the best gift, give us the best result, give us the best tomorrow.