第1篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)570個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要2分鐘,共有217位用戶收藏,19人推薦!
大家好:
我是北京天壇導(dǎo)游——?jiǎng)⒀╃?,大家可以叫我劉?dǎo)。今天我將陪同大家觀光游覽北京天壇。
我們現(xiàn)在看見的就是天壇。天壇是明清兩朝皇帝祭天、祈禱豐收的場(chǎng)所,也是我國(guó)現(xiàn)存最大的一處壇廟建筑,天壇東西長(zhǎng)1700米,南北長(zhǎng)1600米??偯娣e為273萬(wàn)平方米,并有外壇墻和內(nèi)壇墻,北面是圓形,南面是方形,象征“天圓地方”。
現(xiàn)在請(qǐng)大家跟我往里走。這里是祈年殿,它高38.2米,直徑24.2米,坐北朝南,一整個(gè)大殿都是木質(zhì)的,其中雕有金龍的四根代表春、夏、秋、冬四個(gè)季節(jié)。其余的代表十二個(gè)月和十二個(gè)時(shí)辰。
再往里走就是回音壁了,城壁使用磨磚砌成的,墻頭覆蓋著藍(lán)色玻璃瓦?;匾舯诰哂衅嫣氐幕匾粜Ч?,一個(gè)人靠墻說(shuō)話,傳到一、二百米的另一端,對(duì)方聽得清清楚楚,堪稱奇趣,造成一種“天人感應(yīng)”的神秘氣氛。大家不防試一試。
請(qǐng)大家往回音壁的外圍看,那是一株500余歲的檜柏,由于樹干紋理非常的奇特,好像九條蟠龍纏繞嬉戲,所以它叫九龍柏。大家可以和它合影留念。
各位游客朋友們,今天北京天壇一日游就快結(jié)束了,大家玩得開心嗎?希望下次有機(jī)會(huì)還能為大家做導(dǎo)游。
評(píng)語(yǔ):這篇導(dǎo)游詞突出的特點(diǎn)是:結(jié)構(gòu)清楚,很有條理,行文語(yǔ)言流暢。開篇向旅客作禮貌問(wèn)候,并進(jìn)行了自我介紹。然后介紹天壇,作者先介紹天壇的用途及用數(shù)字介紹其輪廓,接著詳細(xì)介紹天壇祈年殿、回音壁、檜柏。讀完之后,讓人不由得產(chǎn)生“到此一游”的美好愿望,激發(fā)旅客的興趣。
第2篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)1279個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要4分鐘,共有130位用戶收藏,18人推薦!
der himmelstempel in beijing
der himmelstempel war der ort, wo die kaiser der ming- und qing-dynastie um eine reiche ernte beteten. er wurde im jahr 1420 fertiggestellt und ist heute mit einer flauml;che von 273 ha der grouml;szlig;te tempelkomple_ chinas.
in der anfangszeit trug der himmelstempel den namen "himmels- und erdtempel". dort opferte der kaiser dem himmel und der erde. im jahr 1530 wurde der erdtempel im nouml;rdlichen vorort von beijing fertiggestellt. seither wird der himmels- und erdtempel als himmelstempel bezeichnet. jedes jahr zur zeit der sommersonnenwende und der wintersonnenwende begab sich der kaiser zum himmelstempel, wo groszlig;artige opferzeremonien stattfanden.
der himmelstempel ist von zwei mauern -- einer innen- und einer auszlig;enmauer - umgeben. deswegen teilt sich der himmelstempel in den innen- und auszlig;enteil. der heute himmelstempel genannte teil ist tatsauml;chlich der innere tempel. hier stehen der huanqiutan (himmelsaltar) im süden und der qigutan (altar der ernteopfer) im norden. die beiden hauptwerke sind durch eine 360 m lange terrasse, die als danbiqiao (brücke der roten palaststufen) bezeichnet wird, verbunden.
der huanqiutan war der platz, wo der kaiser jedes jahr zur zeit der wintersonnenwende dem himmel opferte. er wurde im jahr 1530 fertiggestellt und im jahr 1749 ausgebaut. die oberflauml;che des himmelsaltars war in der ming-dynastie mit blauen glasierten fliesen belegt. wauml;hrend des ausbaus in der qing-dynastie wurden die fliesen durch steine ersetzt. der kreisfouml;rmige huanqiutan symbolisiert den himmel und besteht aus 3 ebenen. im zentrum der obersten ebene steht eine groszlig;e kreisfouml;rmige steinplatte, die als "stein des himmelsmittelpunkts" bezeichnet wird.
die huangqiongyu (halle des himmelsgewouml;lbes) liegt nouml;rdlich vom huanqiutan und ist der ort, wo die gedenktafel "oberster herrscher des himmels" aufbewahrt wurde. auszlig;erhalb dieser halle befinden sich 10 seitenhallen. die haupthalle und die 10 seitenhallen werden von einer kreisfouml;rmigen mauer umgeben. die innenseite der mauer wird als "echomauer" bezeichnet, weil sich hier der schall auf optimale weise fortpflanzt. die echomauer wird von alters her als eines der "wunder vom himmelstempel" bezeichnet.
die qiniandian (halle der ernteopfer) ist haupthalle vom qigutan, wurde im jahr 1420 gebaut und ist ein dreistouml;ckiges rundes bauwerk. sie war im jahr 1889 abgebrannt und wurde 1890 wieder aufgebaut. hier kouml;nnen besucher die mit neun drachen bemalte decke der halle, die die vier jahreszeiten symbolisierenden sauml;ulen mit bemalten drachen und phouml;ni_en, die die 12 monate symbolisierenden goldfarbigen sauml;ulen und die die 12 tageszeiten symbolisierenden roten sauml;ulen sehen. jauml;hrlich am 8. tag des ersten monats des chinesischen mondkalenders ging der kaiser in begleitung seiner hohen beamten zu dieser halle, um eine reiche getreideernte zu erflehen.
huangqiandian liegt nouml;rdlich der qiniandian. sie ist eine halle, in der die gedenktafel der "gottheit des himmels" aufbewahrt wurde. sie wurde im jahr 1420 erbaut und im jahr 1545 umgebaut. in dieser halle gibt es eine quadratische steinplattform, auf der die gedenktafel der "gottheit des himmels" steht.
der zhaigong (fastenpalast) war der ort, wo die kaiser ein bad nahmen, drei tage lang fasteten und übernachteten, bevor sie zum himmel beteten. er besteht aus der haupthalle und der schlafhalle.
auszlig;er den hauptbauwerken wie huanqiutan, qigutan, huangqiongyu, qiniandian, huangqiandian und zhaigong verfügt der himmelstempel noch über viele untergeordnete bauwerke, die in der umgegend der hauptbauwerke liegen. der himmelstempel weist eine ins detail konzipierte gestaltung und harmonische farbgebung auf.
第3篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)588個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要2分鐘,共有153位用戶收藏,16人推薦!
北京天壇是一個(gè)怎么樣的景點(diǎn)呢?下面是小編為大家收集的關(guān)于北京天壇導(dǎo)游詞作文,歡迎大家閱讀!
北京天壇導(dǎo)游詞作文尊敬的女士們、先生們、小朋友們:
大家好!
我是今天的導(dǎo)游盛澤西,大家可以叫我小盛。今天我們要參觀的是天壇,它是世界著名文化遺產(chǎn)之一。今天,我很高興和大家共同欣賞它美麗的景色和建筑,共度這段美好的時(shí)光,預(yù)祝大家玩得愉快!。
天壇是明清兩代皇帝祭天的場(chǎng)所,始建于明永樂(lè)18年(1420年),以后經(jīng)過(guò)不斷的擴(kuò)建,至清乾隆年間建成。它從建成開始,一直是皇帝祭天的專用祭壇,一直延續(xù)了490年,直到1911年辛亥革命封建帝制結(jié)束,它也完成了它的使命。1918年被辟為公園,從此后任人游覽。1957年被列入北京市第一批古建筑文物保護(hù)單位。1961年被國(guó)務(wù)院列入第一批全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。
天壇公園現(xiàn)有面積為205萬(wàn)平方米,保存有祈谷壇、圜丘壇、齋宮、神樂(lè)四組古建筑群,有古建筑92座600余間。是世界上現(xiàn)存規(guī)模最大、形制最完備的古代祭天建筑群。天壇有3500余株古松柏、古槐,樹齡逾數(shù)百年。
天壇不僅是中國(guó)古代皇帝的祭壇,也是中國(guó)悠久的祭天文化的結(jié)晶,其宏偉的建筑、蒼翠的古樹、豐富的文物收藏既記載了中國(guó)古代先民的企盼和希望,也記載了封建帝王的睿智、昏庸和腐朽。
各位親愛的游客朋友們,我們今天的游覽就要結(jié)束了。非常高興能與大家共同度過(guò)這段美好的時(shí)光。對(duì)我今天的導(dǎo)游有什么不滿意之處,請(qǐng)大家批評(píng)指正,謝謝!
北京天壇導(dǎo)游詞作文,盡在酷貓寫作范文網(wǎng)。
第4篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)7706個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要20分鐘,共有195位用戶收藏,18人推薦!
天壇位于北京城區(qū)的東南部,原是明、清兩代皇帝祭天、祈谷的圣地。北京天壇是明朝永樂(lè)皇帝建成的祭天圣壇,也是我國(guó)現(xiàn)存最大的一處壇廟建筑。下面是小編為你帶來(lái)的天壇中英雙語(yǔ)導(dǎo)游詞,歡迎參考!
天壇中文導(dǎo)游詞
各位游客,我們今天所要參觀的就是以前皇帝祭天的地方——天壇。
明朝永樂(lè)皇帝遷都北京以后,在北京南城仿照南京的大祀殿建立了這作用于祭天的圣壇,占地面積達(dá)到了273萬(wàn)平方米。主建筑是大祀殿,也就是今天祈年殿的位置上。天壇有外壇墻和內(nèi)壇墻,北面是圓形,南面是方形,取意天圓地方。在一開始,祭天和祭地都是天壇,直到明嘉靖年間在北城修建了地壇,才分開的,并且新增了圜丘壇,用于孟冬祭天,把原來(lái)的大祀殿改為大享殿,專門用于孟春祈谷,當(dāng)時(shí)殿宇屋頂已經(jīng)是三重檐了,從上至下的藍(lán)黃綠三色瓦分別代表了天地萬(wàn)物。而在乾隆年間,有將大享殿改為現(xiàn)在的祈年殿,而將屋頂瓦片都改成了藍(lán)色的琉璃瓦。從而形成了今天我們所看到的這個(gè)世界上最大的祭天建筑群。
可是這樣一個(gè)祭天圣地,卻也曾經(jīng)在1860年時(shí)遭到英法聯(lián)軍的洗劫,繼而在1920__年的時(shí)候又遭到了八國(guó)聯(lián)軍的蹂躪。在1920__年袁世凱登基的時(shí)候也曾經(jīng)在天壇上演了一出祭天的鬧劇。在1920__年,天壇最終還是以公園開放。解放以后天壇不僅成了著名的旅游景點(diǎn),而且還是北京城市綠地的組成部分,來(lái)這里的不光是旅游者,還不乏一些專門為了強(qiáng)身健體的老人們。
現(xiàn)在就讓我們沿著當(dāng)年皇帝登壇的路線開始此次游覽。
說(shuō)完了神壇的奇妙,我在給您介紹一下祭天大典的盛況。到了每年的冬至,皇帝就要在這里祭天。在大典前兩天,皇帝要在故宮里進(jìn)行齋戒,而到了第三天,也就是冬至前一天,就要到天壇的齋宮進(jìn)行齋戒。冬至那天,在日出前七刻,現(xiàn)在的凌晨四點(diǎn)多,奏報(bào)時(shí)辰,皇帝起駕,齋宮東北角的鐘樓開始鳴鐘。到具服臺(tái)盥洗更衣,神牌都送到臺(tái)面相應(yīng)的位置,也就是七組神位,稱作七幄;在圜丘前燔柴爐上放一只牛犢,用松枝燔燒,西南的望燈桿望燈高懸,點(diǎn)燃蟠龍通宵寶蠟,臺(tái)南廣場(chǎng)上排列著奏樂(lè)隊(duì),配合著中和韶樂(lè),在文武百官的陪同下,祭天大典就正式開始了,皇帝由南欞星左門登壇,這時(shí)鐘聲停止,到了第二層南側(cè)拜位站好后,聽候司贊人報(bào)儀程。恭讀至皇天上帝的祝文。禮儀結(jié)束以后,要將神位前的貢品分別送到燔柴爐(從正位幄次撤下的祭品再次焚燒,皇帝也要一旁恭立目視,稱為望燎)和燎爐(圜丘壇共有12座燎爐,在瘞坎北側(cè),從東向西排列著8個(gè);內(nèi)圍護(hù)墻東西欞星門外各有一對(duì)。從配位幄次車下的祭品分別送到8個(gè)燎爐內(nèi)焚燒,而四個(gè)從位幄次的祭品送到欞星門處)焚燒,煙霧騰空,象征著送到天庭。而后還要將牛尾、牛毛、牛血送到瘞坎掩埋,象征不忘祖先茹毛飲血之意。在這個(gè)典禮上,需要特別提到的是皇帝恭讀祝文所站立的地方,就是剛才所說(shuō)的臺(tái)面中心天心石。他是天壇三大聲學(xué)現(xiàn)象之一。在這里朗讀的時(shí)候聲音特別洪亮,而且現(xiàn)在這里也是一樣的,各位游客不妨體會(huì)一下這奇特的效果,也像當(dāng)年的皇帝一樣,向上天訴說(shuō)自己美好的愿望。
現(xiàn)在咱們繼續(xù)沿著中軸線行走,面前的建筑叫做天庫(kù),而它的正殿就是皇穹宇?;蜀酚罱ㄓ诿骷尉妇拍?,起初叫做泰神殿,到了十七年,改名為現(xiàn)在的皇穹宇,它的作用就是在平日存放圜丘壇祭祀主神的地方,所以這里也叫圜丘壇寢宮。殿內(nèi)正面的圓形石臺(tái)上安放的就是皇天上帝的神牌,而前邊兩側(cè)的四個(gè)方形石臺(tái)上安放的則是八位祖先神主,還有東西配殿用來(lái)存放從祀神位。而皇穹宇三個(gè)字也分別代表了至高無(wú)上,天,宇宙的意思,更加顯示出它的神圣和至尊。
它是一座建筑藝術(shù)價(jià)值非常高的殿宇,總體呈圓形,下邊是高2.85米的圓形須彌座,為青白石筑成,有東南西三個(gè)方向的出陛,也就是臺(tái)階,而在南向出陛還有二龍戲珠的丹陛石。上邊是藍(lán)色筒瓦單檐攢尖鎏金寶頂。而在殿內(nèi)還有八根檐柱和八根金柱,大殿上架沒(méi)有橫梁承托,全都是靠各類斗拱層層上疊來(lái)支撐,步步收縮,從而形成了精美的穹隆圓頂。這里邊還運(yùn)用了物理學(xué)中的杠桿原理。這組建筑不僅十分精美,而且還有回音壁和三音石,這和剛才我們說(shuō)的天心石合稱天壇三大聲學(xué)現(xiàn)象?;匾舯诰褪腔蜀酚畹耐鈮?,圍墻建造的磨磚對(duì)縫,十分的平滑,是很好的聲音載體,可以傳聲,在傳遞途中對(duì)聲音損失極小,只要對(duì)著墻說(shuō)話,就算相隔四五十米,見不到面,都可以清晰的聽到對(duì)方說(shuō)話。而三音石則是皇穹宇大殿正前方的三塊石頭,您站在第一塊石頭上拍手可以聽到一次回音,第二塊石頭可以聽到兩次,而第三塊就可以聽到三次回音,所以稱為三音石。在后來(lái)也有人把它叫做三才石,取天地人三才的意思。
也許您剛才就已經(jīng)注意到了,天壇有非常多的柏樹,不錯(cuò),它就好像北京一個(gè)天然的氧吧。而在這許多古柏當(dāng)中,有一株500余歲的檜柏,就是回音壁西墻外的這棵九龍柏。它的樹干紋理非常的奇特,布滿了溝壑,而且旋轉(zhuǎn)扭曲,好像9條蟠龍纏繞嬉戲,所以叫它九龍柏真是一點(diǎn)也不過(guò)分。
謝謝大家,如有不妥之處,還望見諒。
天壇英文導(dǎo)游詞
(inside the south gate of the temple of heaven)
ladies and gentlemen:
welcome to the temple of heaven. (after self-introduction) preserved cultural heritages of china. there are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do e_ercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad. all in all ,there are 12 million visitors very year. now we are going to go along the route that leads to the alter. it will take roughly one hour. mind you ,the emperor also walked along this route to pay tribute to the god of heaven.
(along the southern sacred road leading to the circular mound altar)
the largest group of architectures ever to be dedicated to heaven ,the temple of heaven served as an e_clusive altar for chinese monarchs during the ming and qing dynasties. it was decreed that rulers of successive dynasties would place altars in their own capitals to worship heaven and pray for good harvest. but why ?
the ancient chinese believed that heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind ,and thus worshiping rites dedicated to heaven came into being.
the heaven the ancient chinese referred to was actually the universe, or nature. in those days, there were specfic rites of worship. this was especially true during the ming and qing dynasties when elaborate ceremonies were held.
the temple of heaven was built in 1420 during the reign of emperor youngle of the ming dynasty. situated in the southern part of the city ,this grand set of structures covers an area of 273 hectares. to better symbolize heaven and earth ,the northern part of the temple is circular while the southern part is square .the whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one. the outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices. the inner enclosure consists of the hall of prayer for good harvest and the circular mound altar.
(along the imperial passage leading from the southern lattice star gate in front of the circular mound altar)
the circular mound altar is enclosed by two walls ,each containing four groups of southern lattice star gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether. standing on the passage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other. this reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.
on the day of the ceremony ,the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs. he ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the alter.
(atop the circular mound alter)
we are now on the top terrace of the
altar, or the third terrace .each terrace has a flight of 9 steps. at the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps. at the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone. the number of stones in the first ring is 9, in the second ,18, up to 81 in the 9th ring. even the number of carved balustrades on these terraces is a multiplee of 9. but why?
according to ancient chinese philosophy, yin and yang were two opposing factors. heaven and the odd numbers belonged to yang while the earth and even numbers belonged to yin. nine was the largest heavenly number accessible to man . what is more, the ancient people also believed that heaven consisted of nine layers and that the emperor` s abode was on the uppermost tier.
once more look at the round stone in the center. the upper terrace is nine zhang (a chinese unit of length, one zhang equals 3.3 meters ) in circumference ,while the middle is 15 zhang, the lower, 21 zhang. classified as yang numbers, the sum of these numerals is 45 zhang which was meant to symbolized success. what is more, by applying the concept of odd numbers and strengthening nine and its multiples, the concept of heaven was thus illustrated and realized . the concept of nine will also be mentioned when we visit some other buildings.
now i will give you a brief account of what happened here annually on the inter solstice. the memorial tablet dedicated to heaven would be set up on the north side of the terrace, while tablets dedicated to the emperor `s ancestors would be enshrined on the flanks. the service would begin around 4 o` clock in the morning. all of the lanterns would be lit .in the foreground, a sacrificial calf is being barbecued. on the square in front of the altar, the emperor, under heavy escort of nearly a thousand courtiers, princes of royal blood ,musicians, dancers and uniformed soldiers, would slowly ascend the altar to offer sacrifice and pray in honor of heaven. when the service drew to a close ,the sacrifice offered in front of the memorial tablets would be incinerated .all of participants would watch the thick smoke rise upward as if they were seeing god off .music and dancing would follow .in the end ,the emperor would return to the forbidden city secure in the belief that he would be blessed and protected by heaven until the ne_t winter solstice.
it is interesting to note that ,the stone in the very middle of the altar was of major importance ,since it was where the emperor used to stand to say his prayer. the stone ,which is known as the god`s heart stone, is peculiar in that it is characterized by a specific acoustic phenomenon: it made the emperor` s voice clearer and louder, thus adding to the mystic atmosphere of the service .you can try this out by yourself. (proceed northward to pass through the lattice stargate)
(in front of the gate of glazed tiles)
this structure is known as heaven` s storehouse. it is entered through the gate of glazed tiles. the roofing ,beams, and brackets are all made of glazed tiles or bricks. this is the only structure of its kind in china today .
the heaven` s storehouse was where memorial tablets dedicated to the gods were kept. douglas hurd, a former british foreigh secretary ,once said , “god attends to his affairs on the cir4cular mound altar but stays here. ” now let` s go in to to see it (go through the left side door)
(in the courtyard of heaven` s storehouse)
this is the imperial vault of heaven, the main structure of heaven` s storehouse. it was built in 1530 and is 17 meters in height and 19 meters in diameter. the structure feature blue roofs topped by a gilded ball ,and carved wooden doors and windows. it is decorated with colored paintings. founded on a 3-meter-hign round marble terrace ,the building also features a gigantic carved marble ramp laid in the stone staircase leading up to the front entrance.. the ramp is carved in “two dragons playing with a pearl ” design in relief. we will enter the main hall by going up the stone staircase on the eastern side.
(on the marble terrace of the main hall)
the arch of the hall is buttressed by 16 giant pillars on two rings. on top of the pillars there are gilt brackets supporting a circular caisson ,or covered ceiling .the ceiling is characterized by a golden coiling dragon design. the 8 pillar of the inner ring are painted scarlet and decorated with golden lotuses.
to the north of the hall there is a marble pedestal. atop it ,up a wooden flight of 9 steps, is where the major tablet dedicate to heaven was enshrined. on each flank four tablets are enshrined in honor of the ancestors of the qing emperors. in the anne_ hall in hornor of the ancestors of the qing emperors. in the anne_ halls in the courtyard, there are tablets dedicated to the deities of the sun, moon ,constellation, cloud ,rain, wind and thunder.
(echo wall and triple –sound stones)
aside from e_quisitely laid out architectures, heaven` s storehouse is also famous for two structures with peculiar acoustic features, i. e. the echo wall and the triple- sound stone. a mere whisper at any point close to the wall can be heard clearly on the other side, although the parties may be 40 or 50 meters apart. this is possible because the wall is round and hermetically constructed with smooth ,solid bricks.
in front of the steps leading away from the halls is the triple sound stone. if you stand on the first stone and call out or clap your hands, the sound will echo once; on the second stone, the sound will be heard twice; and on the third stone, the sound will repeat three times. hence the name. (go out through the right door and stroll along the circular path nor thward)
(nine-dragon cypress)
the temple of heaven is also famous for its cypress trees-there are more than 60,000 cypress trees in all ,among which over 4,000 are more than one hundred years old ,adding to the solemn atmosphere of the temple .this tall cypress was planted more than 500 years ago. its thick branches and twisting trunk resembling nine coiling playful dragons; thus it is known as the nine-dragon cypress. it is said that this tree was here to welcome the monarchs. now it is here to welcome visitor from all over the world.
(in the south of chengzhen gate)
now we are back again on the central a_is. this brick-arched gate is known as chengzhen (adopting fidelity) .this gate is the northern gate of the circular mound altar and the hall of prayer for good harvest. the hall of prayer for good harvest is situated at the e_treme end of the a_is. it was used by the emperor in the first month of every lunar year for services dedicated to good harvest.
(on the red stairway bridge)
entering the hall of prayer for good harvest, we set foot on a raised passage 360 meters long, which the emperor also took to proceed to the hall. this broad north-south walkway, called danbiqiao (red stairway bridge), connects the two sets of main building in the temple of heaven and constitutes a single a_is.
the passage is divided into left, control and right paths by the cross arrangement of slabs. the central and the widest path is known as heavenly thoroughfare , which was reserved e_clusively for god; nobody, including the emperor, was allowed to set foot onto it . the emperor used the path on the east ,which is known as the imperial walk. the ministers and princes used the one on the west .interesting enough ,there is no walkway left for ordinary people. this is because the temple of heaven used to be off-limits to them.
contrary to appearances, this walkway is not a bridge at all . but how so ? this road is 4 meters above the ground and there is a cavern underneath that was reserved for sacrificial o_en and sheep. the cattle were slaughtered at a slaughterhouse about 500 meters away and brought here for sacrifice. all in all ,it can be said this walkway did serve as bridge and can be looked upon as the first cloverleaf in beijing.
looking back at the thoroughfare, you may realize that this walk is gaining height toward its northern end. as people approach the architectural group of the hall of prayer for good harvest, the flanking groves of cypress recede and perspective widens. here you are in heaven.
(costume-changing terrace)
the marble terrace up ahead is called jufutai, or costumechanging terrace. it is located to the east of the red stairway bridge and covers a space of 25 square meters .it has marble slab balustrades. the day before the service ,officials in charge would put up a yellow satin tent on the terrace for the emperor to change out of his yellow dragon robe into blue ceremonial clothes. after the service, the emperor would return to the tentand change back into his imperial robe before returning to the palace. (proceed to the south gate of the hall of prayer for good harvest)
(at the gate of prayer for good harvest)
this structure is called the gate of pray for good harvest. we can catch a slight glimpse of the central building ,the hall of prayer for good harvest, though the colonnade of the gate. a gigantic and lofty group of buildings, the comple_ includes the gate of prayer for good harvest, the hall of prayer for good harvest, eastern and western anne_ halls ,the huanqian (imperial heaven) long corridor, heaven kitchen, slaughterhouse, etc.
the anne_ halls were symmetrically built on a 1.5-meter-hignbrick-and-marble terrace ,to set off the loftiness and magnificence of the main hall .this unique building ,38 meters in height, is characterized by a cone-shaped structure with triple eaves and a top that is crowned by a gilt ball. the roofing is made of blue glazed tiles, the color of the sky .underneath the roof, the beams and bracket are decorated with colored paintings. the base of the structure is a triple-tiered, circular marble terrace. at a distance, the terrace looks like a gigantic, spiraling cloud with the structure perched on top of it .
today the hall of prayer for good harvest is the hallmark of beijing, which enjoys a prolonged history of civilization.
(at the base of the hall of prayer for good harvest)
the base of the hall is a triple-tiered, circular marble terrace, which is 90 meters in diameter and 6 meters in height ,covering a space of 4,000 square meters. meticulous accuracy was given to the layout of the structure. in the middle of each three-tiered flight of stairs, there is a giant marble ramp carved in cloud, dragon and phoeni_ designs. to set off the ramps, the top of the balustrades and downpipes are designed with corresponding floral scrolls. in southern part of each tier, a gigantic bronze incense burner is placed. sandalwood was burnt in them when rites were observed.
(in front of the hall of prayer for good harvest)
climbing up this marble terrace, we see the main hall ,a masterpiece of ancient china. looking up you will see the caisson, or covered ceiling, characterized by comple_ designs of dragons and phoeni_es. in and out , the hall is decorated with colored drawing of dragons and phoeni_es.
without the use of steel ,cement and nail, and even without the use of big beams and crossbeams, the entire structure is supported by 28 massive wooden pillars and number of bars, laths, joints and rafters. the four central pillars, called the dragon-well pillars, are 19.2 meters high and painted with designs of composite followers, representing the four season. there are two rings of 12 scarlet pillars each. the inner ring represents the 12 months and the outer rings the 12 divisions of the day and night .between the two rings there are 24 partitioned spaces to mark the solar terms of the chinese lunar year. the pillars, 28 in number, also represent the 28 constellations in the universe- the ancient chinese believed that there were 28 constellations that made up the sky.
the center of the stone-paved floor is a round marble slab, which is 88.5 centimeters in diameter. interestingly, the slab features natural black and white veins, corresponding to the dragon-phoeni_ design on the ceiling. this particular slab is known as the dragon-phoeni_ stone and is regarded as a treasure inseparable from the hall.
the furnishings within the hall are placed in their original positions dating back to when emperor _ianfeng ruled .in the forefront and above the throne are enshrined tablets in commemoration of heaven. on either table on each side tablets of the emperor` s ancestors were placed. each tablet is fronted by an altar. a total of 24 kinds of offering were made on it ,including soup, wine, assorted cereals, and a calf.
the sacrificial rites were observed in the wee hours of the morning, sometime in the first month of the chinese lunar year. because it was still dark, candles, lanterns and torches were lit. this lighting coupled with the incense being burnt inside the hall ,helped make the ceremony both grand and mystical.
by the time the service began,207 musicians and dancers would be performing on platforms outside the hall. the emperor, in his blue sacrificial robe and with an air of piety and sincerity, would walk slowly into the hall, kowtow, and offer wine and prayer in hornor of the deities and his ancestors. all of the offerings would then be taken to incinerators on the eastern side of the gate of prayer for good harvest. with this we conclude our visit to the temper of heaven. the feudal monarchs and their sacrificial rites have long vanished in history .however, this group of magnificent and lofty structures remain as a fine testament of the ancient chinese` s ingenuity and as one of the cultural heritages of mankind.
(on the long corridor)
from the eastern gate of the hall of prayer for good harvest, we have now enter a 300-meter-long corridor. consisting of 72 sections, this corridor served as a connecting building between the slaughterhouse. heaven kitchen, and the main hall ,it is said that this once served as a sacrificial food production line. flanking the corridor are shopping stalls. you may find some souvenirs for your family and friend there.
well ,that is all for this tour. thank you for your attention. i look forward to your ne_t visit. good luck and bon voyage.
第5篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)409個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要2分鐘,共有281位用戶收藏,30人推薦!
各位游客:
大家好!歡迎來(lái)到北京天壇。我叫湯采璇,你們可以叫我湯導(dǎo)游。希望大家玩得開心,玩得愉快!
朋友們,現(xiàn)在到的地方就是北京天壇。大家往上看,有三個(gè)想似ufo的天壇。這么大,真是氣魄雄偉!
天壇在原北京外城的東南部。位于故宮正南偏東的城南,正陽(yáng)門外東側(cè)。始建于明朝永樂(lè)十八年(1420年)。是中國(guó)古代明、清兩朝歷代皇帝祭天之地??偯娣e為273公頃,是明清兩代用以祭天祈谷的建筑。天壇1961年,國(guó)務(wù)院公布天壇為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。1998年被聯(lián)合國(guó)教科文組織確認(rèn)為世界文化遺產(chǎn)。
天壇占地272萬(wàn)平方米,整個(gè)面積比紫禁城(故宮)還大些,有兩重坦墻,形成內(nèi)外壇,主要建筑祈年殿、皇穹宇、圜丘建造在南北縱軸。壇墻南方北圓,象征天圓地方。圜丘壇在南,祈谷壇在北,二壇同在一條南北軸線上,中間有墻相隔。圜丘壇內(nèi)主要建筑有圜丘壇、皇穹宇等,祈谷壇內(nèi)主要建筑有祈年殿、皇朝乾殿、祈年門等。
各位游客,今天的行程就到這里,歡迎大家有時(shí)間再來(lái)細(xì)細(xì)游賞。
小學(xué)生北京天壇導(dǎo)游詞作文
第6篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)336個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要1分鐘,共有177位用戶收藏,30人推薦!
今天我蘇彪,帶你們來(lái)游覽一下我國(guó)著名的天壇。
我國(guó)天壇建于公元15世紀(jì)上半葉,坐落在皇家園林當(dāng)中,四周杏松環(huán)保,是保存完好的壇廟建筑群,無(wú)論再整體布局還是單一建筑群上,到反映出天地之間的關(guān)系,而這一關(guān)系在中國(guó)古代宇宙觀中占著核心位置。同是,這些建筑還體現(xiàn)出帝王將相在這一關(guān)系中所起的獨(dú)特作用。
天壇位于北京市崇文區(qū)永定門內(nèi)大街左側(cè),是明清兩代帝王祭天祈谷、夏至祈雨、冬至祭雪的圣地。
天壇主要建筑均位于內(nèi)壇,從南到北排列在一條直線上。全部宮殿、壇基都朝南呈圓形,以象征天。整個(gè)布局和建筑結(jié)構(gòu),都具有獨(dú)特的風(fēng)格。祈年殿是皇帝祈禱五谷豐收的場(chǎng)所,是一座三重檐的圓形大殿,高38米,直徑32.72米,藍(lán)色琉璃瓦屋頂,全磚木結(jié)構(gòu),沒(méi)有大梁長(zhǎng)檁,全靠28根木柱和36根枋桷支撐,在造型上具有高度的藝術(shù)價(jià)格。
第7篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)314個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要1分鐘,共有164位用戶收藏,24人推薦!
我國(guó)天壇建于公元15世紀(jì)上半葉,坐落在皇家園林當(dāng)中,四周杏松環(huán)保,是保存完好的壇廟建筑群,無(wú)論再整體布局還是單一建筑群上,到反映出天地之間的關(guān)系,而這一關(guān)系在中國(guó)古代宇宙觀中占著核心位置。同是,這些建筑還體現(xiàn)出帝王將相在這一關(guān)系中所起的獨(dú)特作用。
天壇位于北京市崇文區(qū)永定門內(nèi)大街左側(cè),是明清兩代帝王祭天祈谷、夏至祈雨、冬至祭雪的圣地。
天壇主要建筑均位于內(nèi)壇,從南到北排列在一條直線上。全部宮殿、壇基都朝南呈圓形,以象征天。整個(gè)布局和建筑結(jié)構(gòu),都具有獨(dú)特的風(fēng)格。祈年殿是皇帝祈禱五谷豐收的場(chǎng)所,是一座三重檐的圓形大殿,高38米,直徑32.72米,藍(lán)色琉璃瓦屋頂,全磚木結(jié)構(gòu),沒(méi)有大梁長(zhǎng)檁,全靠28根木柱和36根枋桷支撐,在造型上具有高度的藝術(shù)價(jià)格。
第8篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)449個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要2分鐘,共有193位用戶收藏,27人推薦!
各位游客:
大家好!歡迎來(lái)到北京天壇。我叫“湯采璇”,你們可以叫我“湯導(dǎo)游”。希望大家玩得開心,玩得愉快!
朋友們,現(xiàn)在到的地方就是北京天壇。大家往上看,有三個(gè)想似ufo的天壇。這么大,真是氣魄雄偉!
天壇在原北京外城的東南部。位于故宮正南偏東的城南,正陽(yáng)門外東側(cè)。始建于明朝永樂(lè)十八年(1420年)。是中國(guó)古代明、清兩朝歷代皇帝祭天之地??偯娣e為273公頃,是明清兩代用以“祭天“”祈谷“的建筑。天壇1961年,國(guó)務(wù)院公布天壇為”全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位“。1998年被聯(lián)合國(guó)教科文組織確認(rèn)為“世界文化遺產(chǎn)”。
天壇占地272萬(wàn)平方米,整個(gè)面積比紫禁城(故宮)還大些,有兩重坦墻,形成內(nèi)外壇,主要建筑祈年殿、皇穹宇、圜丘建造在南北縱軸。壇墻南方北圓,象征天圓地方。圜丘壇在南,祈谷壇在北,二壇同在一條南北軸線上,中間有墻相隔。圜丘壇內(nèi)主要建筑有圜丘壇、皇穹宇等,祈谷壇內(nèi)主要建筑有祈年殿、皇朝乾殿、祈年門等。
“各位游客,今天的行程就到這里,歡迎大家有時(shí)間再來(lái)細(xì)細(xì)游賞。”
第9篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)486個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要2分鐘,共有143位用戶收藏,10人推薦!
各位游客:你們好,我叫,這天由我來(lái)做你們的導(dǎo)游!
這天我們旅游的景點(diǎn)是天壇,此刻,讓我們一齊上車,請(qǐng)注意系好安全帶。此刻,我們已經(jīng)到達(dá)天壇,請(qǐng)各位游客下車。
游客們,當(dāng)一進(jìn)正門,我們將會(huì)看到許多個(gè)形狀像壇子似的建筑,據(jù)說(shuō)這個(gè)景點(diǎn)在一八六零年曾遭到英法聯(lián)軍的洗劫,一九零零年還遭受到八國(guó)聯(lián)軍的蹂躪。然而,在新中國(guó)成立以后,那里成為了著名的旅游景點(diǎn)。此刻我們就以皇帝登壇的路線進(jìn)行游覽。
首先我們觀賞第一個(gè)壇,它叫“圓丘壇”,它有兩個(gè)防護(hù)墻,還有一些階梯和古人的雕像。此刻我們要登壇了,游客們,請(qǐng)你們最好數(shù)一下腳下的階梯,到了二樓,你們會(huì)看到許多各種各樣的雕像,他們都是古代的名人。游客們,此刻你們能夠自由觀賞,但請(qǐng)注意,不要亂涂亂畫,帶小孩的游客請(qǐng)管理好自己的小孩,一小時(shí)后,我們將會(huì)前往“天庫(kù)”。
此刻我們已經(jīng)到達(dá)“天庫(kù)”了,它的正殿就是皇穹宇,上面有三個(gè)石頭,它們被稱為“三音石”。只要你們?cè)诘谝粔K石頭拍手一下,它就回聲一下,在第二塊石頭拍手一下,它就回聲兩下,在第三塊石頭拍手一下,它就回聲三下,所以,它們才被稱之為“三音石”。
此刻,是游客們自由活動(dòng)時(shí)間,三小時(shí)后,我們?cè)谔靿T集合,謝謝大家!
第10篇 天壇的導(dǎo)游詞
閱讀小貼士:本篇共計(jì)499個(gè)字,預(yù)計(jì)看完需要2分鐘,共有106位用戶收藏,14人推薦!
大家好,我就是今天帶領(lǐng)大家游覽北京天壇的導(dǎo)游,我姓陳,你們可以叫我陳導(dǎo)。
大家注意,我們現(xiàn)在在位于北京南部,東城區(qū)永定門內(nèi)大街東側(cè)的世界文化遺產(chǎn)之一,天壇的內(nèi)部?,F(xiàn)在請(qǐng)跟我一起去細(xì)細(xì)游賞這北京的天壇吧!
天壇是全國(guó)文明風(fēng)景旅游示范點(diǎn),始建于明永樂(lè)十八年,也就是1420年,在清乾隆、光緒的時(shí)候曾重新修建,是明、清兩代帝王祭祀皇天和祈五谷豐登之場(chǎng)所。天壇有壇墻兩重,形成了內(nèi)外壇,壇墻南方北圓,有“天圓地方”之說(shuō)。主要建筑在內(nèi)壇,大家隨著我的手指朝南方看,那兒有圜丘壇,再向北邊看,那有一座祈谷壇,這二壇同在一條南北軸線,非常奇特。
大家請(qǐng)往這二壇中間看,有一條甬道—單陛橋,它又稱神道,長(zhǎng)就有360米、寬有30米,把這兩壇連成一個(gè)整體。游客們,讓我們繼續(xù)往前走,來(lái)到圜丘壇外壝北側(cè),繞過(guò)皇穹宇,現(xiàn)在,我們已經(jīng)來(lái)到回音壁了。
回音壁是皇穹宇院落周圍的圓形圍墻,墻高3.72米,厚0.9米,墻身用山東臨清磚磨磚對(duì)縫,藍(lán)琉璃筒瓦頂。當(dāng)我們分別站在東西配殿的后面靠近墻壁輕聲說(shuō)話,雖然距離這么遠(yuǎn),但是可以非常清楚地聽見對(duì)方講話的聲音?!史Q回音壁。
現(xiàn)在大家可以自由活動(dòng),拍照留念,一個(gè)小時(shí)后在這集合。感謝大家聽我的講解,感謝
謝大家對(duì)我的支持!