翻譯: “即鹿無(wú)虞,惟入于林中,君子幾,不如舍,往吝?!?個(gè)別字要單獨(dú)翻譯,還有大概意思。
屯】六三即鹿無(wú)虞,惟入于林中,君子幾不如舍,往吝。
譯】來(lái)到山腳下沒(méi)有虞官指引,尚希望進(jìn)入到樹(shù)林之中,君子面臨此時(shí)的客觀條件不如找個(gè)人員聚集的村屯安排住宿,繼續(xù)到樹(shù)林中去會(huì)有悔恨。
注釋: “即”至,到。
素問(wèn)氣交變大論》 :“芒而大倍常之一,其化甚;大常之二,其眚即也。
”王冰注:“即,至也。
”“鹿”通“麓”山腳。
谷梁傳僖公十四年》 :“林屬(zh)于山為鹿。
”又《谷梁傳僖公十四年》 :“秋八月辛卯,沙鹿崩。
”“虞”古代掌管山林川澤之官。
尚書(shū)舜典》 :“咨益,汝作朕虞。
”孔傳:“虞,掌山澤之官。
”“惟”用在句首,表希望、祈使。
孟子梁惠王下》 :“先王無(wú)流連之樂(lè),荒亡之行,惟君所行也。
”“于”引出動(dòng)作、行為的時(shí)間、處所、對(duì)象、范圍和原因的介詞。
可譯為: 在、向、到、從、對(duì)于、由于、在…中、在…方面(上、中) 《后漢書(shū)列女傳》 :“捐金于野。
”“林”大片的樹(shù)木。
詩(shī)經(jīng)小雅白華》 :“有鶴在林。
”“中”當(dāng)中,中間。
孫子九地》 :“擊其中則首尾俱至。
”“君子”對(duì)別人的尊稱。
唐 李朝威《柳毅傳》 :“君子書(shū)敘。
”“幾”時(shí)機(jī)(具有時(shí)間性的客觀條件。
);機(jī)會(huì)。
史記李斯列傳》 :“胥人者,去其幾也;成大功者,在因瑕釁而遂忍之。
”“舍”安排住宿。
史記廉頗藺相如列傳》 :“舍相如廣成傳舍。
”“往”去,到……去。
禮記玉藻》 :“大夫有所往。
”“吝”悔恨。
說(shuō)文》 恨也。
注》 夫君子之動(dòng),豈取恨辱哉。
故不如舍往吝窮也。
即鹿無(wú)虞,往必悋。是什么意思
進(jìn)山打鹿,沒(méi)有熟悉地形和鹿性的虞官幫助,去了一定難有收獲。