不嫁不穡,胡取禾三百廛兮 是什么意思?
意思是那些成年教師,不會白閑著!或者那些先生們,他們不會白吃!出自《詩經(jīng) 伐檀》,是一首嘲諷和責罵剝削者不勞而獲的詩。
全詩如下:伐譚,隨其去。
河水清澈碧波蕩漾。
沒有莊稼,胡拿三百禾和?不獵不獵,胡占兒有縣嗎?Xi先生,不是素食者!肯瓦說Xi語,那是在河邊。
這條河清澈筆直。
不收莊稼,胡拿糧三百億?不打獵也不打獵,胡占兒有專門的縣城嗎?Xi先生,不是素食主義者Xi!卡納瓦羅Xi,把它交到河邊。
這條河清澈而荒蕪。
沒有莊稼,胡拿三百粒?不打獵,不打獵,胡占兒朝廷有縣鵪鶉Xi?他是個紳士,但他不是!翻譯如下:砍倒檀香樹的聲音清脆,每棵樹都倒向河邊,河水清澈微波。
不播種不收獲,為什么要把300包糧食搬回家?如果你冬天不打獵,晚上不打獵,為什么會看到豬和獾掛在你的院子里?那些先生們,他們不會白吃的!砍倒檀香樹做輻條,堆在河邊一個地方。
河水清澈見底。
不播種就不會收獲。你為什么要一個人帶300包糧食?冬天不打獵,晚上就不打獵。你為什么看到野獸掛在你的院子里?那些先生們,他們不會白吃的!砍倒檀香樹做輪子,推倒河邊村莊。
河水在蕩漾。
不種不收,憑什么拿300捆糧食給自己?冬天不打獵,晚上就不打獵。你為什么看到鵪鶉掛在你的院子里?那些紳士不是白吃肉的!分析如下:這是伐木工的歌。
三章重疊,意思相同。按照詩人情感發(fā)展的脈絡(luò),可以分為三層:第一層描寫的是割檀香、造車的辛苦。
前兩句直接講故事,第三句轉(zhuǎn)而描寫抒情,在《詩經(jīng)》很少見。
當伐木工人把砍下的檀香樹運到河邊時,他們不禁欣賞清澈的流水。大自然的美令人賞心悅目,這也給這些伐木工人帶來了暫時的放松和快樂。然而,這只是一時的感覺。
因為背負著沉重的壓迫和剝削的枷鎖,自然從河里自由流淌,他們認為自己整天從事著繁重的勞動,沒有任何自由,從而激起了他們的怨憤。
所以第二層目前從伐木造車想到了種莊稼,狩獵剝削者,但是這些收成都被占用了,我一無所有。越想越生氣,越憋不住,忍不住問了一個嚴厲的問題:“你莊稼不夠,憑什么拿300粒?不獵不獵,胡占兒院有縣么?”第三層繼承了這一點,進一步揭露了不勞而獲的剝削者的寄生性,并巧妙地用反諷的方式總結(jié):“他是君子,但不是素餐!”,嘲諷了剝削者,指出了主題,并表達了隱藏在胸中的叛逆憤怒。
延伸資料:全詩充滿了工人對統(tǒng)治者的諷刺和對社會現(xiàn)實不公的斥責。
三章重疊,意思相同。
本文三章重復,采用變韻反復吟誦的方式,既有利地表達了伐木者的反抗情緒,又在內(nèi)容上起到了補充作用。比如第二、三章“割輻條”“割車輪”,指出割檀是為了造車,同時也暗示了他們的勞動是無窮無盡的。
此外,每章獵物名稱的變化也說明剝削者無論捕獵什么,無論是動物還是鳥類,大的還是小的,都毫不客氣地占為己有,可見其貪婪的本性。
全詩表達了自己的感受,敘事充滿了憤怒的情緒,沒有任何渲染,增加了寫實和暴露的力量。
此外,這首詩的句式靈活多變,有四言、五言、六言、七言甚至八言,錯落有致,或直抒胸臆,亦使感情得到自由而充分的表達,因而被視為最早的典型雜詩。
參考來源:百度百科——裁談會。
原句是‘’不稼不穡,胡取禾三百億兮‘’的三百億怎么翻譯(億古代是十萬的意思,指禾把的數(shù)量)都會翻譯
起源
如下:不播種就不會收獲。為什么要把300包糧食搬回家?如果你冬天不打獵,晚上不打獵,為什么會看到豬和獾掛在你的院子里?那些紳士不能白吃。希望對你有用。