與各種顏色有關(guān)的英語諺語或格言
1. blue Monday:憂郁的星期一(尤指與歡樂的周末對比) 2. blue blood:貴族血統(tǒng) 3. blue-eyed boys:寵兒 4. once in a blue moon:千載難逢的機會 5. blue-sky: 無價值的, 不切實際的 blue sky bargaining:漫天討價 6. blue fear:極度的驚恐 7. drink till all’s blue:一醉方休 8. out of the blue:完全出于意外 9. a bolt from the blue:晴天霹靂 9. a blue joke:下流的笑話 (記住,不是yellow哦) 10. blue stocking:女學者 11. blue ribbon:藍綬帶;最高的榮譽;一流的 12. blue-pencil:編輯;修訂;刪除 與黑白顏色相關(guān)的常用短語英文說法call white black /call black white:混淆是非 black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢) black tie:黑領(lǐng)結(jié);小禮服 in the black:盈利、賺錢、順差 black and blue:遍體鱗傷的 black sheep: 害群之馬 black Friday:耶穌受難日;不吉利的星期五 black lie:用心險惡的謊言 blackmail:勒索 the pot calls the kettle black. 五十步笑百步。white war:沒有硝煙的戰(zhàn)爭,常指“經(jīng)濟競爭”。white sale:大減價 white money:銀幣 white elephant:無用而累贅的東西 white crow:罕見的事物 the white way:白光大街(指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū)) a white lie:善意的謊言 white coffee:牛奶咖啡 white feather:膽怯 Oh, don’t forget Black and White, which means 白紙黑字.
有關(guān)'顏色'的英語俗語
1.red(紅色)無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān)。因此,red letter day指的是'紀念日'或'喜慶的日子',因為日歷中,這些日子常用紅色字體印出。紅色常指'負債'或'虧損',因為當賬上和損益表上的凈收入是負數(shù)時,人們則用紅筆登記。于是便有red figure(赤字),red ink(赤字),in the red(虧損),red-ink entry(赤字分錄),red balance(赤字差額)等說法。除此之外,還有如red cent(一分錢),red gold(純金),red tip on stock market(指股票市場的最新情報)等表示法。2.black(黑色)在英語中black常與'不好的'、'壞的'、'邪惡的'相聯(lián)系,如black money(黑錢)指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢,black market(黑市交易或黑市)意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場,并由此派生出black market price(黑市籌資)等詞匯。另外英語中黑色還可表示盈利,它和紅色一樣是記帳時墨水的顏色。如black figure,in the black都表示'盈利'、'賺錢'、'順差'等。又如black figure nation指國際收支順差國,interest in the black意為'應收利息'。3.blue(藍色)在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒,如in a blue mood(情緒低沉),還常用來表示社會地位高、有權(quán)勢或出身貴族或王族。如 He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)blue-eyed boys指'受到管理當局寵愛和特別照顧的職工'。經(jīng)濟詞匯中blue表示許多不同意思,如blue book (藍皮書),blue-sky market(露天市場),blue-collar workers(從事體力勞動的工人),blue chip(熱門證券),blue button喻指有權(quán)進入股票交易的經(jīng)紀人,blue return指'藍色所得稅申報表',專供誠實的納稅人申報用,blue-chip rate指英國的優(yōu)惠的信貸利率,blue laws(藍法)指禁止在星期日從事商業(yè)交易的美國法律,blue-sky law(藍法)指美國各州為管理股票所制定的股票發(fā)行控制法blue sky bargaining(漫天討價)指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協(xié)議無法達成。4.green(綠色)英語中的green常用來表示'新鮮'或表示'嫉妒',如green-eyed'嫉妒'、'眼紅',green還表示沒有經(jīng)驗缺乏訓練,如You are expecting too much of him. He is still green,you know.(你對他要求過高,他還沒經(jīng)驗嘛。)green buck常指'美鈔',因為美元背面為綠色。green power指'金錢的力量'或'財團',green meat'鮮肉',green stamp指美國救濟補助票,因印成綠色而得名,green sheet指政府預算明細比較表,green pound(綠色英鎊),指共同體內(nèi)部計算農(nóng)產(chǎn)品價格而規(guī)定的高匯率英鎊。5.white(白色)在英語中white常使人聯(lián)想起清白,如white war指沒有硝煙的戰(zhàn)爭,常指'經(jīng)濟競爭'。有些事物因其顏色為白而得名,如white goods指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。white money(銀幣),white coal(水力),white elephant(昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物),white sale(大減價),the white way(白光大街)指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū)。6.經(jīng)濟生活中還有一些由其它顏色構(gòu)成的詞匯。如grey market(半黑市),grey area(灰色地區(qū))指失業(yè)嚴重地區(qū),pink slip(解雇職工通知單),yellow pages指分類電話簿,并非指黃書。
有關(guān)顏色的英語諺語!
關(guān)于顏色的英語習語-white 英語中有大量習語,它們通常短小精悍、干凈利落、言簡意豐,雖寥寥數(shù)語卻極能傳情達意--如果上天把這么好的表達方式擺在你面前你能無動于衷嗎?不能吧!那么就讓偶們來看看今天的 【Topic of the Day: White】 [1] a white elephant 釋義:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble. 例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too isolated.No one will stay here and the upkeep will ruin you. 說明:相傳一國王曾以白象送予敵人,以瓦解對方。[2] show the white feather 釋義:to act in a cowardly way. 例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy. 說明:該習語原指斗雞的人認為有白羽毛的斗雞不是良種雞。[3] show the white flag 釋義:to surrender and have no desire to continue resistance. 例句:They failed,so they show the white flag to their enemy. 說明:該習語源出打敗仗的部隊向敵軍舉起白旗,表示投降。Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean “if you wish me to speak more plainly,show me your palm.''And I must cross your palm with silver,I suppose' Have you seen a ghost Your face is as white as a sheet. Why do you let Jack blackmail you like this He has bled you white.1.Call black white and white black黑白顛倒2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from. 青出于藍而勝于藍3.Red clouds in the east, rain the next day日沒火燒云,明天曬死人