請問這是什么?
必須滴乙肝兩對半?(?^o^?)?乙肝病毒攜帶者
don't hurt those who try to help you
答案:D 根據(jù)God help those who help…中的關(guān)鍵詞those代指那些人,所以后面的定語從句中的人稱應(yīng)用和第三人稱復數(shù)they有關(guān)的形式來代指,這里應(yīng)用they的反身代詞themselves,表示“他們自己”,意為上帝會幫助那些幫助他們自己的人,引申為“天助自助者”,這是一個固定的諺語.故選D.
請問這句話是什么意思?
翻譯:一、英文:How do you relate requirements and quality versus testing in a data warehouse environment.//bow~二、中文:您如何將需求和質(zhì)量與數(shù)據(jù)倉庫環(huán)境中的測試聯(lián)系起來。//鞠躬~重點詞匯:How: 怎樣?;?如何多少,多么,多大。do you :你愿意嗎。relate :聯(lián)系;使有聯(lián)系;把…聯(lián)系起來;敘述;講述;講。requirements :所需的東西?;?必要條件?;?必備的條件?;?requirement的復數(shù)。quality: 質(zhì)量?;?品質(zhì)?;?上乘?;?優(yōu)質(zhì)?;?高標準?;?人品,素質(zhì),品德?;?優(yōu)質(zhì)的?;?高質(zhì)量的?;?蓋帽兒了?;?棒極了。versus :對,訴,對抗?;?與…相對,與…相比。testing: 試驗?;?測試?;?檢查?;?棘手的?;?傷腦筋的?;?難應(yīng)付的?;?測驗?;?考查?;?化驗?;?檢驗?;?test的現(xiàn)在分詞。data warehouse: 數(shù)據(jù)倉庫。environment: 環(huán)境?;?客觀環(huán)境?;?自然環(huán)境?;?生態(tài)環(huán)境?;?工作平臺?;?軟件包。bow :鞠躬?;?點頭?;?低?;?垂?;?彎曲?;?彎腰行禮?;?船頭?;?艏?;?弓?;?蝴蝶結(jié)。以上內(nèi)容參考?百度百科-翻譯