名符其實還是名副其實
這兩個成語都寫得很對,描述的是名或名與實相符,是反義詞。
名副其實】發(fā)音:mng f q sh來源:漢曹操《與王修書》:“說話為天下,名副其實,是一段很遠的距離。
“翻譯:他的名聲成了人們稱贊和贊美的東西,符合現(xiàn)實,也遠高于他人。
名副其實】發(fā)音:mng fqsh來源:陳清康琪《郎潛紀聞》第六冊:“你身后的禮物是‘謙恭’和‘毅’的意思,名副其實。
翻譯:他死后,謚號有“公”、“易”二字,完全符合他的著名事跡。
擴展同義詞:當之無愧【dng zh wku】完全實惠,沒什么好丟人的。
意味著完全有資格接受某種榮譽或頭銜。
出題:萊文《清宮外史》卷一:尊重翁的生命,清晰謹慎,對得起。
反義詞:名義上的[y u mng wsh],有名字或名聲,但沒有現(xiàn)實。
Out:梁青啟超《新中國未來記》第三次:大部分政治將來可能成就,但現(xiàn)在名存實亡。
名符其實與名副其實有什么區(qū)別?
它們屬于同義詞,沒有本質區(qū)別。
在真正的意義上,它意味著順應。
真實的符文也意味著順從。但是在常規(guī)成語的用法上,建議寫得名副其實。第一,他們來自漢曹操《與王修書》,一般意思是名氣或名字與現(xiàn)實相符。
出自】:漢曹操《與王修書》:“曹軍之澡堂,德在此邦,民心所向,忠于他的能力和功績,又為天下說話,名副其實,影響非常深遠。
'2.名副其實的拼音:mng fqsh解釋:名或名與實相符。
副手:彼此一致;其:表示代、字,相當于“那”和“那”;實際:實際。
延伸資料來源名副其實:漢曹操《與王修書》:“君之澡堂德,在本州得民心,忠于其能力與成就,為天下說話,名副其實,影響甚深遠。
”康琪《郎潛紀聞》卷六:“(武進趙公義、沈橋)背后賜禮,言‘公’、‘義’,荀實至名歸。
'